Рок-звезда
Шрифт:
– Ты мне об этом не говорил, – взвизгнула Сибил. – Одна из манекенщиц снималась здесь в рекламе духов. Она говорила, что тут восхитительно!
– Так и есть, – заверил ее Сокол. – У них два дома, обставленных по-разному. Главный в колониальном стиле, а гостевой в…
– Черт, только не это! – бушевал Крис, потому что охранники остановили машину в третий раз.
– Успокойся, – весело рассмеялась Сибил. – Это приключение, и мне оно нравится.
Крис недоуменно посмотрел на свою калифорнийскую подружку:
Иногда эта девушка действовала ему на нервы.
Охранники ослабили внимание, когда все прибывшие занялись своими делами.
Максвелл Сицили внимательно осмотрел все вокруг. У каждого служащего прикреплена карточка с именем. Они похожи на армию роботов. Можно без проблем попасть на кухню и к тому месту, где стояли столы. Более сотни человек работали в имении в предвкушении приема. Официанты шутили, повара что-то нарезали, готовя пищу для гурманов. Те, кто отвечали за десерт, создавали чудеса из крема. Множество барменов раскрывали коробки с лучшими винами и шампанским плюс остальные напитки.
Максвелл правильно выбрал момент, чтобы сбежать. Он знал, куда идти. Благодаря Вики Фокс он не чувствовал себя незнакомцем в имении и знал расположение наизусть.
Выйдя из лимузина, Рафаэлла глубоко вздохнула. Морской воздух так освежает. Если бы обстоятельства были другими, то можно было бы порадоваться.
– Вот идут встречающие, – предупредила Труди, когда появился мужчина в очках. Он приятно улыбался.
– Добро пожаловать в Новароэн, – сказал он с явным английским акцентом. – Я Нортон Сент-Джон, личный секретарь миссис Ситроэн. Позвольте проводить вас в вашу комнату.
– Он говорит, словно здесь отель, – тихо съязвила Труди.
– Рафаэлла должна репетировать, – заявил один из служащих компании. – Музыканты готовы?
– Они сейчас заняты с мистером Бобби Манделлой, – ответил Нортон Сент-Джон. – Но это не долго, певцы исполняют только по две песни.
– Рафаэлла хочет порепетировать, – сказал служащий. – Мистер Ситроэн приказал сделать все для нее…
– Неважно, – вмешалась Рафаэлла. – Я могу подождать. Если Бобби не против, я с удовольствием послушаю его.
– Конечно, мисс Рафаэлла, – Нортон с триумфом посмотрел на оскорбленного служащего. – Я сначала покажу вам апартаменты, а потом свяжусь с представителем мистера Манделлы. Если все в порядке, я тут же вернусь за вами.
– Черт! – в десятый раз ругался Спид. – Говорю вам, что эта проститутка меня подставила. Она трясла толстой задницей под носом и требовала денег. Я дал ей несколько долларов, чтобы отделаться. Вы только посмотрите на эту уродину. Разве она может кому-нибудь понравиться? Дерьмо!
На него смотрел невозмутимый детектив.
– Предупреждаю, у меня связи, – быстро переменил тактику
– Не нужно запугивать, – спокойно ответил детектив. – А то я тебе зубы выбью.
– Неужели? – тут же взбодрился Спид. Он явно испугался, зубы у него были неплохие.
– Не могу поверить! – возмутился Спид. – Я честный гражданин, и меня подставили. Я хочу вызвать своего адвоката. Вы не имеете права меня задерживать.
Детектив зевнул, и всем стало понятно, что он обожает чеснок.
– Черт подери, – мрачно произнес он. – Ненавижу эти аресты с переодеванием.
Бобби почувствовал запах моря, когда Сара вела его по дорожке. Он слышал шум, стук кухонных приборов и звон стекла, которое расставляли на столах.
Боже! С тех пор как он ослеп, приходилось полагаться на запахи, чувства, звуки и вкус. Бобби ощущал то, что происходило вокруг, но ничего не видел.
– Как здесь все? – взволнованно спросил он.
– Красиво, – ответила Сара. – Словно мы находимся на вершине мира.
Тоже мне описание. Неужели эта женщина считает, что объяснила ему что-нибудь? Нужно нанять человека, чтобы иметь глаза. Желательно с мягким голосом, который спокойно объяснит все, даже без вопросов.
– Сара, – сказал Бобби. – Какого цвета небо, далеко ли море, есть ли облака? А трава зеленая? Черт подери, расскажи мне обо всем, я должен знать.
Никто не понимал его. А ведь страшно жить в темноте и ни на что не надеяться.
Сара остановилась. Бобби напрягся, потом мягкая рука прикоснулась к нему, и в воздухе повис знакомый запах опасности.
– Здравствуй, Бобби, – сказала Нова Ситроэн, ее он не спутал бы ни с кем. – Рада видеть тебя.
– Все в порядке? – спросила Вики Фокс, подкравшись сзади к Тому. Она потерлась о него огромной грудью.
– Тебе нельзя приходить сюда, – упрямо заявил Том. – Здесь штаб охраны.
– Не глупи, – игриво сказала Вики. – Ты говоришь, как в шпионском фильме! А кто здесь убирает? Я принесла холодное пиво и бутерброд с бифштексом. Ты, должно быть, умираешь от голода.
– Это точно, – признался он, пожирая глазами ее фигуру и уже не глядя на мониторы.
– Я знала, что ты голоден, – ворковала Вики, подавая ему бутерброд.
– А ты горячая женщина, – сказал Том, шумно жуя и наслаждаясь ее внешностью.
– А ты такой крупный мужчина, – напряжение висело в воздухе.
– Откуда тебе знать? – спросил он, и шея покраснела.
– Девушка может догадаться, – хихикнула Вики.
Том не отрывал от Вики взгляда, а на одном из мониторов появился Максвелл Сицили. Охранник ничего не видел, потому что как раз задирал ей юбку.
Вики чуть-чуть расставила ноги и позволила ему дотронуться, прежде чем с притворным возмущением отскочила.