Роковая страсть
Шрифт:
— Добрый день. Доктор Макдугал или мистер Макдугал?
— Простите, конечно, доктор Макдугал, просто не люблю употреблять все эти титулы вне университетских стен.
— Прошу прощения за мой смех, — низким голосом проговорила она. — Вообще-то обычно со мной такого не случается — на самом деле я очень серьезный человек и смеюсь редко.
Откашлявшись, она поправила лацкан пиджака.
— Ладно, буду звать вас Макдугал — этого достаточно? А я Лора Скотт, заведую справочным отделом.
Мы обменялись рукопожатием. Рука у нее на удивление сильная, кисти и пальцы удлиненные,
— И давно вы на этом месте?
— Около шести месяцев. Вообще-то я родом из Нью-Йорка, училась в здешнем университете и получила диплом по библиотечному делу. Это моя первая работа, в которой только одно плохо — жалованье. Едва могу позволить себе купить корм для Грабстера — это мой кот, ему уже четыре года. И еще у меня есть Нолан, тоже любитель поесть, только это птица.
Я с восторгом ловлю каждое ее слово. Грабстер и Нолан. Пожалуй, эти имена мне нравятся, но еще больше нравится смотреть на ее губы — полные, со следами алой помады.
В конце концов, мне пришлось незаметно ущипнуть себя. Кажется, я веду себя как подросток.
— Согласен, с деньгами всегда морока. Мне, правда, легче, чем вам: ем я немало, но зато не приходится делиться ни с Грабстером, ни с Ноланом. Университет тоже платит не щедро. Должность у меня профессорская и кабинет с хорошим обзором из окна, но система отопления настолько древняя, что я постоянно боюсь, как бы ее не прорвало.
На сей раз она не засмеялась, но в уголках губ затаилась улыбка. Лора явно находит меня забавным, а именно на это я и рассчитывал, придя сюда с заранее заготовленным текстом. Мне предстояло очаровать эту дамочку и во что бы то ни стало добиться от нее правды, но сейчас единственным моим желанием было сгрести ее в охапку и отправиться с ней вдвоем на Таити.
— Как насчет того, чтобы поужинать сегодня? — Заметив, что она колеблется, я тут же добавил: — Вижу, вы беспокоитесь, как бы я не оказался Джеком Потрошителем, но ведь нам не обязательно куда-то идти, можно остаться здесь. Таким образом, мне не удастся похитить вас и совершить какую-нибудь непристойность, а вы сможете в любой момент вернуться сюда. Я тут заметил у вас на первом этаже кафе «Амадей» — там не слишком плохо кормят, надеюсь…
— И очень напрасно. Если меня заставят съесть в этом чертовом заведении еще хоть один салат, я просто умру, — решительно заявила Лора. Она бросила взгляд на большие настенные часы и, улыбнувшись мне, кивнула: — В конце этой улицы есть отличное местечко.
Еще час я прогуливался по сейлемской публичной библиотеке, а затем мы двинулись вниз по Либерти-стрит и вскоре оказались в «Май Тхай» — том самом отличном местечке, оказавшемся настолько темным и пыльным, что поначалу мне даже стало слегка не по себе.
Перед тем как выйти из библиотеки, Лора распустила волосы, и мне сразу захотелось потрогать их. По дороге она слегка прижималась ко мне и совсем не напоминала застенчивую простушку. Она вела себя совершенно непринужденно, охотно смеялась моим шуткам, так что в ее обществе я чувствовал себя парнем что надо. Лора рассказала, что в марте ей исполнилось двадцать восемь, она не замужем, живет в доме на четыре семьи прямо
Со мной у нее явно никаких проблем, да и мне вовсе не хочется ее останавливать. Для себя я придумал увлекательную академическую карьеру, сплетенную из историй, в разное время рассказанных мне друзьями и родственниками, хорошо знакомыми с университетской жизнью. Когда Лора доела сате из цыплят, я понял, что ужин заканчивается — а ведь я приехал сюда вовсе не затем, чтобы пофлиртовать или тем более затеять серьезный роман с этой женщиной.
— Знаете, — непринужденно начал я, глядя на очаровательную библиотекаршу, как кобра на мангусту, — у меня есть родственники в Эджертоне, в часе езды отсюда, прямо на берегу океана.
Лора продолжала жевать, но я сразу почувствовал в ней какую-то перемену. Глаза, до того подернутые поволокой, вдруг сузились, и даже сквозь очки было видно, как изменилось их выражение. Однако комментариев так и не последовало.
— Моего кузена зовут Роб Моррисон, он полицейский, — как ни в чем не бывало продолжал я. — У него свой домик на самом побережье. Выглядываешь в окно — и ощущение такое, будто на лодке покачиваешься. Слышали когда-нибудь об этом городке? Может быть, вы даже знаете там кого-нибудь?
Интересно, скажет она правду или нет?
— Слышала и знаю.
Я едва со стула не свалился от изумления: чего это она так разоткровенничалась с совершенно незнакомым ей человеком? А впрочем, может, именно поэтому: у нее нет оснований не доверять мне.
— И кузена моего знаете?
— Роба Моррисона? Н-нет, что-то не припоминаю.
— Если бы увидели хоть раз, то наверняка бы не забыли — он у нас настоящий атлет, чемпион.
Лора глубоко вздохнула, прижала руки к груди и прикрыла глаза. Теперь никто в целом мире не назвал бы ее обыкновенной скромницей.
— Я знаю там только Джилли и Пола Бартлеттов.
— Мир тесен, — заметил я в надежде, что мой голос звучит по-прежнему ровно. — Мне приходилось встречаться и с этой четой. — Я отправил в рот ложку кокосового супа. — Вы немного моложе Джилли, так что вряд вместе ходили в школу. Где же вы познакомились?
— Это было месяцев пять назад, здесь, в Сейлеме, — она приехала поработать в нашей библиотеке. Мы тогда разговорились: она искала публикации, связанные с бесплодием. Я посоветовала ей воспользоваться Интернетом, но она сказала, что эта техника ей не по зубам. Потом мы встречались довольно регулярно, раз-два в неделю, либо здесь, либо в Эджертоне. А Пола я узнала позже, месяца три назад.
Откинувшись на мягкую спинку стула, я машинально постукивал по столу вилкой. Стало быть, Джилли сказала Лоре, что ничего не понимает в компьютерах? Интересно, зачем ей понадобилась эта ложь — ведь она смолоду настоящий чемпион в этом деле. И при чем тут бесплодие?
— Стало быть, вы с Джилли подруги? — промямлил я наконец.
— Да.
— И еще вы были любовницей Пола Бартлетта, не так ли?
Лора склонила голову кабок, и ее чудесные волосы, стекая пышной волной по левому плечу, едва не попали в тарелку.