Роман с Хаосом
Шрифт:
— Тут все написано, — убежденно сказал Дастин. — Инструкции получил? Действуй! Полагаю, нашей жизни в Средиземье отмерян недолгий срок. День, два, потом все исчезнет. Вероятно, нас опять испытывают. Наблюдают, сможем мы выполнить то, с чем справились книжные герои или нет?
— Исчезнет? — криво усмехнулся я. — Не верится. Хозяин не стал бы ради спектакля протяженностью в сорок восемь часов тратиться на полное терраформирование Афродиты. Вдруг нас загнали сюда надолго?
— Тогда читай книжку и входи в образ, — отрезал Дастин. — Герой, блин. Король
Дважды некие незнакомые типы предлагали мне выпить, один раз — сыграть в кости, однажды какая-то скотина запустила яблочным огрызком, но не попала. Когда я прочитал девятую, десятую и половину одиннадцатой главы, а заодно съел ужин, свершилось.
Они все-таки пришли. А я так надеялся, что этого не случится…
Дастин, показав мне исподтишка кулак, бросился к новоявленным гостям.
Четыре хоббита, самых обычных (в смысле, не отличающихся от всех остальных, собравшихся в зале). Фродо я определил сразу — он постарше, взгляд умный и печальный, как у пожилого еврея-бухгалтера. Остальные — жизнерадостная молодежь в поисках приключений. У всех вид исключительно таинственный и даже чуточку заговорщицкий.
— Момент! Полминутки, с вашего позволения! — громко выкрикнул Дастин, подбежал ко мне и быстро прошептал: — Те самые. Фродо Норохолм и еще трое. В книге что-нибудь сказано, где их надо поселить?
Я резво пролистал страницы, нашел нужный абзац и шепнул:
— Две комнаты в северном флигеле. Письмо им сразу не отдавай. По сценарию оно должно появиться только глубоко ночью. Сделай вид, что ты про него забыл.
Дастин упорхнул с грацией гориллы-тяжеловеса.
Следующие полчаса я целеустремленно надувался пивом, пытался запомнить свои будущие реплики и, наконец, понял, что пьян. Начало хорошее. Ничего себе, наследничек Нуменора — мутные глаза, пивом смердит за версту и координация страдает. Ладно, авось выкрутимся как-нибудь.
— Песню! — вдруг заорали вокруг. — Песню, песню! Что-нибудь новенькое, чего раньше не слышали!
Ага. Наши кольценосители-хранители-герои соизволили спуститься в общую залу. Как я не заметил?
Стоит под горкою трактир,
И как-то вечерком
Туда один Мужик-с-Луны,
Надев парадные штаны,
Спустился за пивком…
То, что пели ландскнехты, было ничуть не лучше, кстати. Я порылся в книге, уяснил, что указанная баллада принадлежит перу Бильбо Бэггинса, музыка народная, и приготовился к самому главному. Сейчас Фродо должен упасть со стола, на который взобрался, будто на подиум, попасть пальцем в Колечко, и, соответственно, исчезнуть, вызвав переполох. В ходе переполоха я обязан (опять же по сценарию, изложенному в книге) плавно переместиться в комнату хоббитов и начать выполнять свой quest.
Забыл я об одном. В соответствии с текстом автора мне полагалось безмятежно сидеть за столом — невидимый Фродо сам подползет и материализуется как раз возле моей лавки. Затем последует моя первая фраза: «Ну? И зачем вам это понадобилось? Болтовня ваших приятелей в тысячу раз безобиднее. Можно сказать, вляпались обеими ногами. А может, пальцем?»Я же на месте не усидел и, пошатываясь, побрел к столу, на котором заливался соловьем Хранитель.
Растолкав публику, я приблизился непосредственно к месту грядущего события и встал рядом, упершись ладонями в столешницу. Фродо по ходу песенки кривлялся, подпрыгивал и, наконец, после фразы: «Как вдруг корова в небо — прыг!..» с роковой неумолимостью угодил на поднос с пустыми пивными кружками, поскользнулся и…
И тут что-то пошло не так. Безусловно, хоббит растворился в воздухе прямо перед моими глазами, однако в следующее мгновение я почувствовал тяжелый удар в грудь, нечто незримое заставило меня потерять равновесие, я попытался отмахнуться, задев ладонью внезапно уплотнившуюся пустоту, одновременно услышав жалобный вскрик, повалился на спину. Сверху на меня рухнула опять же пустота. Что-то тяжеленькое. Мгновение спустя я обнаружил, что на моей груди сидит донельзя обескураженный хоббит, на брови которого наливается багровым изрядная ссадина. Это, наверное, я его задел.
— И долго будем сидеть? — с пьяной развязностью вопросил я, одновременно оглядывая остальных. Местные хоббиты недоуменно моргают, кто-то в панике зовет хозяина, люди смотрят мрачно, с недоверием. Точно, заподозрили в колдовстве.
— П-простите, сударь, — выдавил Фродо и, прижав ладонь к глазу, сполз на пол. Подбежавший Дастин помог ему встать, ожег меня взглядом василиска и незаметно покрутил пальцем у виска. — Я, честное слово, не хотел…
Попытка встать на ноги бесславно провалилась — я запутался в плаще. Кто-то начал хихикать, и я различил невнятную фразу о том, что нет чудовища ужаснее пьяного Следопыта.
— Ничего страшного не случилось! — провозглашал Дастин, пытаясь утихомирить моментально разразившиеся бурные споры и обсуждения происшедшего. Я выпутывался из складок накидки, стоя на четвереньках. Мне было уже все равно. — Господа, воля ваша, недоразумение здесь какое-то! Господин Бэг… тьфу, черт, Норохолм, на месте и исчезать никуда не собирается. А с Бродяги и взять нечего.
Дастин покосился на меня и процедил:
— Марш наверх, кретин! Сиди и не вылезай! — и далее, на весь зал: — Господа, ну куда же вы? Трактир открыт до полуночи!
Возмущенная неведомым колдовством публика, прекрасно углядевшая, что господин Норохолм вначале исчез, а затем материализовался, сидя верхом на Следопыте, валом повалила наружу. Один из приятелей Фродо пытался промыть ему ссадину возле стойки. Про меня все забыли, и на том спасибо. Оставалось лишь встать, отряхнуться и преувеличено твердой походкой отправиться к лестнице.
Сзади доносилось гудение Дастина:
— Разве можно так, господин Норохолм? Распугали клиентов, разбили посуду…