Чтение онлайн

на главную

Жанры

Роман с последствиями
Шрифт:

— Конечно. Тебе нельзя опаздывать, а я еще немного здесь побуду.

— Пока, красавица. — Карлотта расцеловала ее в обе щеки. — Я позвоню, как только вернусь из Парижа.

Попрощавшись, Кэрис откинулась на спинку стула. Она оплатила счет и выпила воды, стараясь унять волнение и тошноту.

Так она чувствовала себя лишь однажды, когда была беременна Лео. Неужели она снова ждет ребенка?

Братик или сестренка для Лео… Еще один малыш, которого хочется любить и лелеять. Но теперь рядом с ней будет Алессандро. Обрадуется ли он?

Тайком погладив живот ладонью,

Кэрис разволновалась от такой перспективы.

Наконец она поднялась и направилась в фойе, однако остановилась, увидев группу хорошо одетых пожилых дам. Послышался знакомый голос Ливии:

— Конечно, я этого ожидала. Разве у бедняжки Алессандро был выбор? Девушка оказалась матерью его ребенка. И теперь его преследуют последствия.

Кэрис уперлась рукой в дверной косяк, ее затошнило сильнее. Она не убежала, а наоборот, словно приросла к месту, уловив ядовитые интонации мачехи Алессандро.

— Она беспородна, необразованна, понятия не имеет, как себя вести. Я не могу представить, как она справится с обязанностями графини Маттани. Слава богу, я буду в Италии в тот день, когда состоится торжественный благотворительный обед. — Ливия покачала головой. — Алессандро попросил меня занять ее место и исполнить роль хозяйки. Он умолял чуть ли не на коленях. Я не могла ему отказать. Мы оба знаем, что его жена может все испортить. Маттани слишком уважаемая семья, чтобы выставлять ее на смех.

Кэрис больше не стала слушать. Она убрала руку с дверного косяка:

— Если честь семьи так важна для вас, мне непонятно, отчего вы делаете все, чтобы ее запятнать.

Несмотря на подступившую к горлу горечь, ей удалось говорить сдержанно и спокойно. Каждое слово произносилось с кристально четкой дикцией, чем мог бы гордиться ее учитель итальянского языка.

Кэрис стояла очень прямо в туфлях на высоких каблуках и в дымчато-голубом костюме из тончайшего шелка. Она мысленно твердила, что выглядит элегантно, даже шикарно, как настоящая графиня.

Ливия повернулась, ее искусно накрашенные щеки залила краска.

Кэрис свысока посмотрела на женщину, которая пыталась разрушить ее отношения с Алессандро. За изысканной утонченностью и ухоженностью Ливии скрывались алчность и недовольство.

— Любой разберется, что вы ничего не делаете без выгоды для себя, — тихо произнесла Кэрис и услышала, как внимательно наблюдающие за ними дамы дружно ахнули. — Что вы подставляете ножку вытеснившей вас жене Алессандро Маттани.

Увидев округлившиеся глаза Ливии и услышав сдавленные смешки дам, она поняла, что права.

— Но ведь мы с вами понимаем, что все это ерунда. — Кэрис напряженно улыбнулась. Ливия открыла рот, затем сомкнула губы, отрывисто кивнув. — Что касается моего благотворительного обеда, — продолжала молодая женщина, — вне сомнения, я прослежу, чтобы вам прислали приглашение, Ливия. Надеюсь, ваши подруги тоже придут.

Женщины согласно закивали. Ливия внезапно показалась ей маленькой и неуверенной в себе. Однако Кэрис не торжествовала и не была удовлетворена, она лишь расстроилась.

— Я должна идти, но обязательно предложу Алессандро в ближайшее время пригласить вас пообедать у нас на

вилле. Пока, Ливия. — Кэрис поцеловала пожилую даму в щеку, услышала машинальное ответное чмоканье, затем повернулась и сосредоточилась на том, чтобы достойно покинуть ресторан.

Оказавшись в лимузине, молодая женщина скорчилась под напором эмоций. Ее трясло, кожа покрылась потом, к горлу снова подступила тошнота.

Она постоянно прокручивала в голове слова Ливии.

Неужели Алессандро опять предал ее?

Но ведь она не принадлежит к его кругу. Ей неведомы все светские правила.

Очередной приступ тошноты заставил ее согнуться. Несколько ужасных минут она старалась прийти в себя и подавить душевную боль и сомнения.

В конце концов Кэрис выпрямилась, уставившись в окно невидящим взором, и вздернула подбородок. Всю взрослую жизнь она старалась доказать себе, что ничуть не хуже остальных, и больше никому не позволит унижать ее.

Ей надоело быть особой второго сорта.

Кэрис достала из сумочки мобильный телефон и набрала номер офиса мужа.

* * *

Алессандро выскочил из автомобиля и взлетел по парадным ступенькам виллы:

— Где моя жена?

Паоло отошел в сторону, пропуская его в дом:

— Полагаю, синьора по-прежнему в бассейне. Синьор Лео поплавал и теперь спит.

— Хорошо.

То, что требовалось обсудить, лучше обсуждать наедине.

Он бросился домой, когда его новая трудолюбивая помощница сообщила, что звонила графиня и спрашивала о приготовлениях к благотворительному обеду. Помощница быстро разобралась в ситуации и разыскала ту идиотку, временную секретаршу Алессандро, которая объявила Ливию хозяйкой предстоящего обеда. А ведь он официально сообщил, что его мачеха больше не представляет ни семью Маттани, ни компанию.

Алессандро злился на Ливию, на некомпетентных секретарш, на себя — за то, что ничего не перепроверил.

Он торопливо шел по коридору. В его голове звучал голос помощницы: «Нет, синьора графиня не оставила сообщений. Нет, она ничего не сказала. После того как я ответила на ее вопросы, она повесила трубку».

Его одолевали плохие предчувствия. Он знал, что Кэрис порой чувствует себя неуверенно. Именно поэтому Алессандро неторопливо вводил ее в круг своих знакомых.

Он рывком открыл дверь в бассейн, снимая на ходу пиджак и галстук. Бросив их на стул, Алессандро уставился на изящную женщину, плавающую в бассейне. Обычно Кэрис плавала грациозно. На сей раз в каждый взмах рук она вкладывала больше сил, чем требовалось.

Кэрис хлопнула ладонью по кафелю в конце бассейна. Она очень устала. Ее грудь тяжело вздымалась, а обида и злость по-прежнему бурлили в душе. Она сделала еще несколько кругов, пока не прояснилась голова.

На кафель упала тень. Женщина увидела протянутые ей руки.

— Позволь мне помочь.

Кэрис машинально оттолкнулась от стены, уплывая прочь. Но Алессандро успел схватить ее за руки, вытащить из воды и поставить перед собой.

— Посмотри на меня, Кэрис.

Он стоял в луже воды, которая стекала с ее тела.

Поделиться:
Популярные книги

Live-rpg. эволюция-3

Кронос Александр
3. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
6.59
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-3

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Хроники разрушителя миров. Книга 8

Ермоленков Алексей
8. Хроники разрушителя миров
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хроники разрушителя миров. Книга 8

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Эфир. Терра 13. #2

Скабер Артемий
2. Совет Видящих
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эфир. Терра 13. #2

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Темный Патриарх Светлого Рода

Лисицин Евгений
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода

Раб и солдат

Greko
1. Штык и кинжал
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Раб и солдат

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е