Розенкранц и Гильденстерн мертвы
Шрифт:
– Да? Неужели? (Вынимает монету, разглядывает.) Верно – это мне что-то напоминает.
Гильденстерн
– А что именно, а?
Розенкранц
– То, о чем и вспоминать неохота.
Гильденстерн
– Что сжигаем мосты, по которым сюда мчимся, не имея других доказательств своего движения, кроме воспоминаний о запахе дыма и предположения,
Розенкранц подходит к нему с улыбкой, зажав большим и указательным пальцами монету; он накрывает монету ладонью, потом убирает обе руки за спину; потом протягивает Гильденстерну оба кулака, Гильденстерн изучает их, потом хлопает по левому. Розенкранц разжимает ладонь: она пуста.
Розенкранц
– Нет.
Процесс повторяется. Гильденстерн снова указывает на левую, Розенкранц разжимает: она пуста!
– Ха-ха, два-ноль!
Процесс повторяется. Но тут Гильденстерн, снова не угадав, заставляет Розенкранца разжать и вторую ладонь. Розенкранц неохотно разжимает: она тоже пуста. Розенкранц хихикает, а Гильденстерн уходит в глубь сцены.
Внезапно Розенкранц прекращает смеяться, начинает вертеть головой, хлопает себя по карманам, нагибается, шарит под ногами, на лице его – недоумение. Поиски прерывает появление Полония, входящего из глубины сцены в сопровождении актеров и Гамлета.
Полоний
– Пойдемте, господа.
Гамлет
– Следуйте за ним, друзья. Мы услышим пьесу завтра. (В сторону – актеру, который замыкает процессию.) Послушай меня, дружище. Сможете вы сыграть «Убийство Гонзаго»?
Актер
– Да, милорд.
Гамлет
– Представим это завтра вечером. Сможешь, если нужно, выучить монолог строк примерно в двенадцать-шестнадцать, который, может, я сочиню и всуну туда, ну как?
Актер
– Конечно, милорд.
Гамлет
– Превосходно. Ступайте за этим господином, только смотрите, не подражайте ему.
Актер идет в глубь сцены, замечает Розенкранца и Гильденстерна. Останавливается. Гамлет, также пересекая сцену, обращается к ним без паузы.
– Друзья мои, покидаю вас до вечера; рад вас видеть в Эльсиноре.
Розенкранц
– Добрейший принц!
Гамлет выходит.
Гильденстерн
– Значит, ты настиг нас.
Актер (холодно).
–
Гильденстерн
– Попридержи язык, не то мы его у тебя вырвем – и вообще выпотрошим, как соловья на римском пиршестве.
Розенкранц
– Украл у меня изо рта.
Гильденстерн
– И слова уже не понадобятся.
Розенкранц
– Начнешь заикаться.
Гильденстерн
– Как немой в монологе.
Розенкранц
– Как соловей на римском пиршестве.
Гильденстерн
– Реплики укоротятся.
Розенкранц
– Исчезнет артикуляция.
Гильденстерн
– Останется жестикуляция.
Розенкранц
– И драматическая пауза.
Гильденстерн
– Язык уже ничего не сможет.
Розенкранц
– Облизать губы.
Гильденстерн
– И ощутить привкус слез.
Розенкранц
– Или – завтрака.
Гильденстерн
– Не почувствует разницы.
Розенкранц
– Ее и не будет.
Гильденстерн
– Слова не понадобятся.
Розенкранц
– Догонять будет незачем.
Гильденстерн
– Значит, ты догнал нас.
Актер (громко)
– Нет еще! (Горько.) Это вы нас бросили.
Гильденстерн
– А, я и забыл – вы же собирались дать представление. Да, жаль, что мы это упустили.
Актер (взрываясь)