Розмысл царя Иоанна Грозного
Шрифт:
Тьма — здесь: большое количество (холопов); в древнерусском счёте- десять тысяч.
Тягло — государственные повинности крестьян и посадских людей в Русском государстве XV–XVII
Убрус — платок или полотенце, вышитые узорами, расшитые золотом, жемчугом и т. п.
Удур — одурачивание, обман.
Ферязь — распашная одежда (мужская и женская) без воротника и перехвата в талии. Фряжский — чужеземный, иностранный.
Хам — здесь: хан казанский.
Хризолит — минерал, прозрачная разновидность которого — зелёного цвета с золотистым оттенком — употребляется в ювелирном деле.
Целовальник — здесь: выборное должностное лицо в Русском государстве XV–XVIII вв., собиравшее подати и исполнявшее ряд судебных и полицейских обязанностей (при вступлении на должность приносившее присягу целованием креста).
Цидула — письмо, писанье, послание, записка.
Цикавый — любопытный.
Чепрак — суконная или ковровая подстилка под седло лошади.
Черняк — черновик.
Четверть-старая русская мера объёма сыпучих тел (напр., зерна), содержащая в себе восемь четвериков (около 810 литров).
Четырнадесят — четырнадцать.
Четь — то же, что четверть в значении: четвёртая часть чего-либо.
Чресла — здесь: бёдра.
Чумак — возчик и торговец на Украине и юге России, перевозивший на волах соль, рыбу и другие товары до проведения железных дорог.
Шибеница — дыба, виселица.
Шлык — головной убор замужних женщин, род повойника.
Штофный кафтан — кафтан из штофа, шёлковой плотной ткани с разводами.
Язык — здесь: доносчик, осведомитель, подслушивающий чужие разговоры.
Ярь — здесь: яровой хлеб.
Ясочка — ласковое обращение к женщине, девочке.
Яхонт — старинное название рубина, драгоценного камня красноте цвета, и сапфира, драгоценного камня синего или голубого цвета.