Рушара
Шрифт:
— Я поговорю с Рушером насчёт этого… — пробормотал Моррис, уязвлённый полным невниманием к своей персоне.
В ответ ни слова, но длинные пальцы Синниты медленно потянулись к плечевой застёжке, и мягкий белый плащ пророка осел на гладкую фиолетовую поверхность платформы.
***
— Не надо просьб. — холодно ответил Рушер. — Закон есть закон. Если каждый будет нарушать его, то совсем порядка не будет.
Моррис огорчённо отошёл от трона. Его осторожная просьба о снисхождении к капитану была оставлена без внимания.
Стражи
— Ты знаешь закон. — сказал ему Рушер. — Опоздание наказуемо. Другим в науку.
— Владыка Рушер. — с изящным поклоном вмешалась Алисия. — Позволь говорить.
— Ну говори. — отозвался Владыка.
— Вели этому капитану поднять голову. — попросила она.
"что за глупости?" — подумал Моррис, и удивился, когда капитан ещё больше сгорбился. Они такие обычно гордые, эти сибианы. Вон Синнита — стоит и даже не трепещет.
— Подними голову. — строго приказал Рушер. — Смотри мне в глаза.
Но тот и не подумал повиноваться, тогда стражник-синкрет тут же схватил его за волосы и запрокинул ему голову.
— Ну и что? — не понял Рушер.
— Посмотри на него, Владыка: кто это. — раскидала в глубоком приседании свои пышные юбки дама-Инквизитор.
Рушер посмотрел и снова ничего не понял. На его лице появилось выражение подозрительности, как будто он подумал, что его дурачат.
"Так и не понял!" — догадался Моррис. Сам-то он узнал Боба Мелковича — уже видел его в таком виде. Сначала в пещере, где все спали, потом на флотилии во всевидящем озере. Боб действительно изменился. Так вот, значит, как — он командует флотилией! Неплохая должность, но очень уж ответственная — вот почему сибианы опоздали.
— Ну, я жду! — резко проговорил Рушер.
— Это же Мелкович! — подобострастно сообщила дама-Инквизитор.
Рушер удивился:
— Вот как?
Он подошёл поближе.
— Он похож на Мелковича, но не Мелкович. — проговорил Владыка.
— Он, он, Владыка Рушер! — поспешно заверила его Алисия. — Я специально узнавала.
Моррис был в досаде: ведь это он рассказал Алисии про изменения, происшедшие с Бобом — она сама знать этого не могла, потому что не проснулась от своего волшебного сна. И вот теперь так ловко воспользовалась информацией, оттерев Морриса в сторону. А он прозевал момент, не понял её игры.
— Как он сделался похожим на сибиана? — недоумевал Рушер.
— Это сон, Владыка, волшебный сон в пещере додонов. — тут же вставил реплику Стратег, перехватив яростный взгляд Алисии. — Примерно так же, как и Фаридом, когда тот приобрёл себе обезьянью физиономию. Это происходит в случае внезапного прерывания сна.
— А ты откуда знаешь? — подозрительно уставился на Морриса Владыка.
— От своего Спутника. Я во сне о многом расспросил своего Спутника. Живую Душу.
Алисия молча пошла пятнами от злости — опять Красавчик её обставил!
— Н-да, Мелкович у нас теперь капитан флотилии сибианов. — задумчиво проговорил Владыка, обходя бывшего сокурсника и осматривая его наряд.
— Почётная должность, Боб. — покачал он головой. —
Зоркий Моррис заметил как при этих словах Владыки чуть дрогнули ресницы Синниты, и пророк искоса глянул на Мелковича.
— Я не просил тебя о снисхождении. — с великолепным презрением ответил Боб.
Этот нелепый и откровенно пошлый стиль вызвал у Морриса раздражение. Боб, идиот, он не понимает, что здесь всё серьёзно. До него ещё не дошло, каково могущество Рушера. Он ещё не понял, что звание Владыки — отнюдь не пустой звук, а настоящее положение вещей. В какие бы игрушки Мелкович ни играл в своём сне, здесь всё иначе — все козыри на этой миленькой планетке в рукаве её создателя. Он здесь полный хозяин.
— Владыка Рушер, позвольте говорить. — почтительно обратился Моррис к Владыке.
— Что-то вы сегодня очень разговорчивы. — заметил тот, но всё же позволил.
— Мне кажется, Боб Мелкович не понимает, с чем играет. Не показать ли ему место переплавки?
— Ты думаешь, Моррис? — чуть усмехнулся Рушер. — А я вот как раз думаю, может, нам перевербовать Мелковича? Как роз согласно твоим прежним предложениям. Как ты говорил: героев надо подставлять. Так что, пожалуй, Синниту мы отправим в переплавку, а Мелковича отправим обратно к сибианам служить двойным агентом, как Фарид.
— Ты подонок, Рушер. Тварь последняя. Ублюдок. — с отвращением бросил Мелкович.
— Вот как? — холодно осведомился тот. — Тогда иное дело, тогда на первый этаж обоих. Живо!
Владыка скорым шагом направился на выход, но тут из-за одной колонны навстречу ему выбрался Фарид — он подслушивал тайком. Последние слова Рушера, громом прокатившиеся по всему залу, лишили Гесра осторожности — самые худшие его опасения сбывались. Бледный от ужаса, он заступил путь Владыке и, не находя слов, просто панически затряс руками и отчаянно замотал головой.
— Тебе чего? — раздражённо бросил Калвин. — Иди и тоже погляди. Тебе полезно. Чтобы иллюзий не имел.
Он стремительно покинул зал.
Алисия была бледна. Моррис тоже чувствовал себя неважно — всё же именно он своей попыткой спасти Мелковича его же и подставил. Сам Мелкович тоже был бледен, и только Синнита, молчаливо присутствующий при всём этом разговоре, был спокоен.
Во дворце Рушера лифт был один — тот, что снаружи, на нём поднимали всякое барахло. В плавильню же входа не было, и выхода, соответственно, тоже. Это было полностью изолированное помещение. Попадали туда через специальную комнату в дворцовых покоях, которая являлась ничем иным как межпространственным переходником. Для перемещения заходят туда, закрывают двери, и тут же открывают — и оказываются в плавильне. Ни Моррис, ни Алисия ни разу не посещали это место и не знали, что оно из себя представляет. Но, судя по множеству разговоров о ней, лучше туда не попадать.