Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Спасти горящий дом было невозможно, и, чтобы прервать путь огню, решено было сломать его до основания одним усилием. Покуда часть людей с опасностью жизни и вопреки приказаниям офицеров продолжала возиться в пламени, спасая частью уже захваченное огнем имущество голландцев, другая часть подрубала фундаментальные балки и заносила кабельтовы в разные стороны, один за верх, другой за низ дома. Все это было готово, прежде чем пламя успело захватить соседний дом, команду пополам поставили на оба кабельтова, и когда последний человек вышел из качавшегося дома, грянули «Дубинушку». «Зеленая сама пойдет» — и дом лежал уже в развалинах. [3]

3

Дома

в Голландской фактории были выстроены гораздо крепче и основательнее, чем обыкновенные японские дома; снаружи они были оштукатурены и имели окна.

Самая трудная работа была сделана, опасность миновала, все вздохнули свободнее, и даже японцы ободрились и добровольно начали помогать нашим матросам. Весь труд состоял теперь в том, чтобы предохранить от горящих остатков соседний, еще нетронутый, дом и уничтожить последние признаки огня на погорелом месте.

Покуда мы с одной стороны тушили огонь и спасали товары и имущество, нам с другой стороны пришлось отстаивать эти же вещи от другой опасности. Занятые самим пожаром и нуждаясь в большом количестве рук, мы забыли про спасенные нами вещи, снесенные на берег, и оставили их без присмотра. Купеческие суда, стоящие на рейде, вздумали воспользоваться этим обстоятельством и наслали множество своих шлюпок, которые моментально нагрузились спасенным имуществом и хотели было отваливать, когда нам дано было знать. Видя приближение наших людей, на шлюпках отрезали фалини и оттолкнулись от берега; но это им не помогло. Под предводительством своих офицеров наши матросы бросились в воду и настигли шлюпки, некоторые вплавь, и, подвергая жизнь опасности при отпоре гребцов, заставили их воротиться к берегу и таким образом вторично спасли имущество, похищенное, к нашему общему стыду, европейцами на глазах у целого почти нагасакского народонаселения.

К этому надо прибавить, что в сгоревших домах находилось, между прочим, и несколько больших японских магазинов, и в числе спасенного от двойной опасности было имущество японцев; эти-то вещи преимущественно и возбудили в купеческих капитанах и матросах желание грабежа».

Благодарность японцев не имела границ. Городские власти хорошо понимали: не приди на помощь русские моряки, мог бы сгореть весь Нагасаки. Народ восхищался подвигом русских и удивлялся их самоотверженности. Вскоре появились картины, изображавшие пожар в Десиме, и песни, в которых восторженно описывалась борьба русских моряков с пожаром и победа над огнем. В некоторых песнях указывались и фамилии офицеров — в тех случаях, когда авторы их знали. На улицах местные жители постоянно останавливали моряков, чтобы сказать им слова благодарности. Отбоя не было от приглашений посетить японские дома. Еще никогда русские не пользовались таким почетом и любовью жителей Нагасаки. Этот пожар многому научил и японцев. Они понимали, что положение спасла не только отвага русских моряков, но и умение действовать коллективно и слаженно. Победа над пожаром способствовала улучшению отношений японцев со всеми иностранцами, находившимися тогда в Нагасаки. О том же, насколько возрос авторитет русских, и говорить не стоит: после пожара капитаны иностранных судов стали постоянно обращаться к ним за помощью или рекомендациями.

Когда моряки поселились в Инасе, вокруг храма располагалась небольшая деревушка. Со временем она стала разрастаться за счет множества лавок с различными товарами, прежде всего едой. Их владельцы устраивали кухни, чтобы вернувшиеся с работ моряки могли сытно поужинать. Стараясь угодить русскому вкусу, готовили отварную рыбу, курятину, яйца, и, конечно же, подавали саке. Постепенно навесы, устроенные около таких кухонь, превращались в дома. Это оживленное селение растянулось почти на версту. Там появились и чайные домики с симпатичными девушками, где можно было приятно провести время. Иностранные моряки очень завидовали русским, которые сумели так удачно обустроить свое жилье в Инасе.

Взаимная привязанность жителей Инасы и русских моряков крепла день ото дня. Первоначальные подозрительность и недоверие японцев уступили место пылким, несколько наивным дружеским чувствам. Очевидец писал: «Нередко можно было видеть по вечерам матроса, сидящего на пороге японского дома и нянчащего в своих грубых руках ребенка, пока мать приготавливала для него чай или другого рода угощение». Случалось, что японцы даже прятали в своем жилище матроса, заслужившего наказание за какой-либо проступок. Но бывало, что японцы и сами наказывали провинившегося, в этом случае матрос и не думал жаловаться.

Чем дольше жили в Инасе русские моряки, тем легче они находили общий язык с местными жителями. Современники отмечали, что было очень смешно наблюдать, как русский матрос говорит на смешанном русско-японском языке, прибегая порой и к помощи английского. При этом разговор сопровождался выразительной мимикой и пантомимой. Японцы тоже старались овладеть русским языком, причем замечено, что они понимали русскую речь легче, чем моряки японскую. Желание учиться русскому языку поддерживали и власти, которые стали направлять молодежь на учебу в храм. С ними по утрам занимались офицеры, не участвовавшие в судовых работах.

Но вот наступил час разлуки, показавший, насколько подружились японцы и русские. За несколько дней до возвращения команды на борт фрегата начались прощальные визиты. Русским морякам отовсюду несли подарки. «Женщины и мужчины без разбора обнимались с нашими матросами, целовались и плакали; во время переборки (возвращения на борт), несмотря на то, что матросов вели фронтом (строем), они находили средство отлучиться, и больших трудов стоило отыскать их по домам, где японцы буквально прятали их от офицеров».

Важный чиновник Накаяма, ответственный за пребывание русских в Нагасаки, в те дни слег с какой-то болезнью. Узнав, что фрегат снимается с якоря, он приказал на носилках отнести его на берег и на лодке приехал на «Аскольд», чтобы лично попрощаться с моряками. Весь рейд был заполнен лодками, которые кружили вокруг фрегата. Когда дали ход, провожающие «в один голос и по-русски начали кричать:

— Прощайте, прощайте, не видать нам больше вас, не забывайте нас!»

Подрядчики вообще проводили фрегат до выхода в океан.

Та историческая стоянка «Аскольда» в Нагасаки открыла много удивительного как японцам в русских, так и нашим морякам в жителях Страны восходящего солнца. Вот такой итог подвел К. Ф. Литке: «Мы сохранили самые глубокие и приятные воспоминания о нашей там зимовке, они никогда не сгладятся из нашей памяти, и уверены, что и японцы не скоро нас забудут; фрегат «Аскольд» еще долго будет жить в преданиях японского народа, и русские, посещающие Нагасаки, слушая рассказы о жизни нашей в Госиндзи, будут с удовольствием вспоминать, на какой степени самостоятельности и уважения тогда стояли русские в Японии». Сближению способствовало и то, что русские быстрее других иностранцев адаптировались к японской действительности. Европейцы объясняли это тем, что Россия издавна, со времен татаро-монгольского нашествия, имела тесные отношения с Азией и смогла постичь ценности восточной культуры.

Русские моряки оставили в Нагасаки не только добрую память о себе, но и своих товарищей: на христианском Голландском кладбище рядом с храмом Госиндзи появились русские могилы. Несмотря на усилия голландского врача, у некоторых моряков, оставленных на его попечение адмиралом Путятиным, болезнь оказалась запущенной, и выходить их не удалось. На верхнем участке кладбища похоронили Игната Кошкина (умер 17 июня), Крестьяна Гарнена (8 июля), Семена Годовикова (19 июля), Луку Силина (27 июля), Ефима Иванова (18 августа). В конце 1858 г. к этим могилам добавились новые, также принадлежавшие «аскольдовцам»: Густава Жица (7 октября), Сидора Почина и Андрея Бородина (9 октября), Виктора Федорова и Петра Роддера (15 октября), Федора Иванова (20 октября), Павла Жохова (8 декабря), Алексея Рудакова (14 декабря), Михаила Панкратова (27 декабря) и др. Всем было около 30 лет. В конце мая 1859 г. умер Тимофей Напалков. За восьмимесячную стоянку в Нагасаки в мир иной ушло так много членов экипажа «Аскольда», что моряки прозвали Инасу «Аскольдовой могилой», а Голландское кладбище превратилось в Русское.

Поделиться:
Популярные книги

Не грози Дубровскому! Том VII

Панарин Антон
7. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VII

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Проклятый Лекарь. Род II

Скабер Артемий
2. Каратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Род II

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Лорд Системы 3

Токсик Саша
3. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 3

Совок 11

Агарев Вадим
11. Совок
Фантастика:
попаданцы
7.50
рейтинг книги
Совок 11

Аномалия

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Аномалия

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX