Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

S-18. Охота за сокровищем
Шрифт:

Тим назвал лучший отель города.

– Я буду рад отвезти вас туда на одной из машин Ньюз, – добавил он.

– Спасибо, но мне пришлось бы парировать слишком много твоих вопросов.

– Пока это ничья, – улыбнулся Тим, – но я готов поспорить, что узнаю ваше имя еще через 24 часа, Мистер Семь.

– Почему ты называешь меня мистер Семь?

– Это вина стюардессы. Вы сидели в седьмом кресле, когда возвращались из Чикаго.

– Это такое же хорошее имя, как и любое другое.

– Кроме вашего настоящего, – вставил Тим.

Мистер Семь погрузил свои сумки в такси и умчался в сторону города, в то время как Тим стоял на пандусе и смотрел вслед машине.

– Лицо этого парня мне знакомо, – пробормотал он вполголоса, – и я собираюсь покопаться в наших файлах в офисе, пока не найду его фотографию. Если только моя догадка не ошибочна, с ним должна быть связана какая-то большая история.

Догадки Тима были заведомо верны, и насколько верной была эта догадка, даже Тим никогда бы не осмелился мечтать.

Дело Секретной службы

Когда Тим добрался до редакции, он обнаружил записку, вложенную в его пишущую машинку, в которой его просили встретиться с главным редактором. Он пересек большой зал новостей и постучал в дверь со стеклянными панелями, на которой было напечатано: “Джордж Карсон, главный редактор”.

– Войдите, – прогремел голос из-за двери, и Тим вошел в кабинет. – Ты хотел меня видеть?

– Садись, Тим, – улыбнулся редактор с песочными волосами, который руководил судьбой Ньюз. Он указал на стул.

– У меня была некоторая переписка с Эйсом Макдауэллом из "Хай Флайерз", летающего цирка, который считается одним из лучших в стране. Он хочет провести здесь свое шоу в эти выходные под эгидой Ньюз. Что ты об этом думаешь?

– Я никогда не встречал Эйса или кого-либо из его пилотов, – ответил Тим, – но у них репутация хорошего авиашоу.

– Это показалось мне довольно хорошей идеей, – продолжал главный редактор. – Мы могли бы уделить шоу много места в новостях, и это помогло бы популяризировать аэропорт. Некоторые люди возмущаются налогами, которые они должны платить, чтобы помочь поддержать отрасль. Как ты думаешь, ты смог бы договориться с Карлом Хантером, чтобы шоу состоялось в субботу днем и показать свои трюки в воскресенье? Конечно, они будут перевозить пассажиров между трюковыми рейсами.

– Я сейчас же позвоню Хантеру, – пообещал Тим.

Он вышел из кабинета главного редактора и позвонил с одного из телефонов в редакционной комнате.

– Я не возражаю против ребят из “Хай Флайерз”, – сказал менеджер аэропорта, – но им придется заплатить полю обычный процент за прием пассажиров.

– Я включу это в контракт, – пообещал Тим. – Держи это при себе, потому что я бы не хотел, чтобы Аванс первым напечатал историю нашего собственного авиашоу.

– Я забуду обо всем этом, пока не прочитаю твою историю завтра, – пообещал Хантер.

Тим вернулся в кабинет главного редактора.

– У Хантера нет возражений, но “Хай Флайерз” должны отдать полю пятнадцать процентов от всех денег, которые они получают за пассажирские перевозки. Это обычный процент.

У главного редактора на столе лежал контракт от "Хай Флайерз", и Тим, по его предложению, заполнил бланк.

– Я телеграфирую Макдауэллу, что мы будем ожидать, что они приземлятся здесь в субботу, – сказал Карсон. – На этой неделе они в Чарльстоне.

– Ты мог бы попросить его прислать любые доступные фотографии листовок и самолетов, – предложил Тим.

Когда Тим покинул кабинет главного редактора, он знал, что его ждет напряженная неделя. Каждый день будут появляться истории о летающем цирке, а затем о проблемах парковки и охраны аэропорта, потому что там будет огромная толпа, чтобы увидеть воздушные трюки.

– Настроил “Юпитер”? – спросил кто-то у него за спиной.

Тим повернулся лицом к Ральфу Грейвсу, еще одному репортеру новостей, который был его спутником во многих приключениях. Два года назад, когда новости быстро распространялись по воздуху, Тим обучил Ральфа полетам, а другой репортер теперь имел лицензию на перевозку. Они были закадычными друзьями, и их главный редактор рассчитывал, что они справятся с любой порученной им историей.

– Я не почистил все пробки, – сказал Тим, – поэтому я доверил ребятам с поля закончить работу.

– Что у Карсона на уме? – спросил Ральф, указывая большим пальцем на дверь главного редактора.

– Он только что заключил контракт на спонсирование выступления здесь Эйса Макдауэлла и "Хай Флайерз". Они приедут в субботу и покажут свои трюки в воскресенье днем.

– Что означает, что у нас много работы, – прокомментировал Ральф.

– Это будет означать много работы, но это заставит всех говорить о том, что Ньюз живы и бодры, и это то, чего мы хотим. Мы ускользаем с каждым днем, и однажды утром этой осенью я не удивлюсь, если мы проснемся и обнаружим, что наша конкурирующая газета сложена и, как арабы, тихо украдена.

– Это ничуть не заденет мои чувства, – сказал Ральф. – Ребята, работающие в Аванс, очень сильно усложнили нам задачу за последние несколько месяцев. Они лгут, обманывают и воруют, чтобы получить свои истории, и я столкнулся с настоящим подкупом.

– Я тоже, но в долгосрочной перспективе это не принесет им пользы. Я рад, что мы работаем на газету и редактора, которые чисты сверху донизу.

Вернувшись к своему столу, Тим порылся в ящиках, пока не нашел авиационный журнал, в котором был иллюстрированный набросок Эйса Макдауэлла и его летающего цирка. Макдауэлл был невысоким и смуглым, с глазами, которые были слишком близко посажены, чтобы подходить Тиму. Но репортер Ньюз знал, что руководитель летающего цирка был настоящим летчиком и устроил бы хорошее шоу. Не было никакого смысла строить предубеждение только на основе фотографии.

Тим вставил лист копировальной бумаги в пишущую машинку и, немного подумав над формулировкой своего вступительного предложения, начал набрасывать историю, объявляющую о появлении летающего цирка. Используя множество прилагательных, он ухитрился написать целую колонку и, перечитав статью и исправив одну или две незначительные ошибки, положил ее на копировальный стол.

Дэн Уоткинс, ветеран, заведующий отделом, поднял глаза из-под своей зеленой тени.

– Хорошая история? – спросил он.

Популярные книги

Гримуар темного лорда II

Грехов Тимофей
2. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда II

Отец моего жениха

Салах Алайна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.79
рейтинг книги
Отец моего жениха

Фиктивная жена

Шагаева Наталья
1. Братья Вертинские
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Фиктивная жена

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Испытание

Семенов Павел
4. Пробуждение Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.25
рейтинг книги
Испытание

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели