Самодельная ракета
Шрифт:
На практике все было не так уж просто, но за годы, проведенные на борту «Меркурианской девчонки», герр Сироп поднаторел в импровизациях и всякого рода изобретениях на скорую руку. И теперь, усталый, грязный, но довольный, он курил заслуженную трубку и любовался своим творением. Оставалось лишь немного подождать, пока электроспирали, обвивавшие бочки и подключенные к судовой силовой установке, разогреют пиво до нужной кондиции, а также пока «Девчонка» достигнет на орбите самой удобной точки, чтобы направить ракету прямиком к намеченной цели. Стартовать намечалось часа через два.
— Э-э…
— Нет, я так не тумаю, — ответил герр Сироп. — Во-первых, прикрепить еще отну почку не так-то просто. А во-вторых, мы уше нетелю не свясывались с Крентелем, и, если О'Тул что-то сапотосрит и увитит в телескоп нашу ракету, рыскающую вокрук «Тевчонки», он срасу ше вышлет катер с солтатами. Поэтому лучше не рисковать с экспериментальным полетом.
— Но если, не дай Бог, с ракетой что-то случится?
— Токта я несколько часов протершусь в скафантре, а вы — в вакууме. Эмили путет наплютать са нами в телескоп. В крайнем случае она выпустит Макконнелла, и он нас спасет.
— А что, если он не сможет нас найти? Или если авария произойдет на расстоянии, недоступном для телескопа? Космос — место просторное.
— Я претпочел пы не опсуштать потопные перспективы, — несколько надменно проговорил герр Сироп. Сармишкиду передернуло:
— И кто бы мог подумать, что честному бизнесмену придется… Donnerwetter! Was ist das? [58]
58
Гром и молния! Что это? (нем.).
Оглушительный треск потряс корабль подобно землетрясению. Герра Сиропа сбило с ног. Палуба под ним дрожала, как в лихорадке. Инженер рывком встал на ноги и метнулся к выходу.
— Это на корме! — прокричал он.
Проскочив через люк, герр Сироп поднялся по лесенке и выбежал в главный коридор. Эмили Крофт, в фартучке, повязанном поверх классического пеплума, и со сковородкой в руке, выглянула из кухни.
— О Боже! — крикнула она. — Я уронила пирог, который готовила для Рори! Что там за шум?
— Я тоше хотел пы это снать! — Инженер помчался по коридору к корме. В нос ему ударил слабый, но едкий запах. — Поюсь, что-то стряслось в машинном оттелении! — пробормотал он на бегу.
— В машинном… Рори! — взвизгнула девушка.
— Я здесь, macushla! — ответил ей радостный бас, и гигантская фигура, увенчанная рыжей копной, вывалилась из люка, ведущего на корму.
Рори Макконнелл, засунув большие пальцы за пояс и широко расставив обутые в сапоги ножищи, усмехался во весь рот, белевший на черной от копоти физиономии. Герр Сироп застыл на месте, по-жабьи выпучив глаза. Зеленый мундир гэла был изодран в клочья, из носа сочилась кровь, но белозубая усмешка на черном лице сияла просто ослепительно, глаза горели высоковольтной синевой, а обнаженный торс оказался еще более мускулистым, чем можно было себе представить.
— Так, так, так! — веселился майор. — Вот мы и снова вместе! Эмили, любовь моя, я нижайше прошу прощения за причиненный ущерб, но мне не терпелось поскорее увидеть тебя воочию!
— Что вы там натворили? — простонал герр Сироп.
— Да ничего особенного, сэр. У меня были патроны, и консервный нож, и зубы, и еще кое-какие инструменты, а потому я просто вытряхнул порох, набил им пустую пивную бутылку, вставил фитиль и взорвал одну из этих чертовых дверей. А теперь вы мне покажете, чем вы тут занимались всю неделю, после чего мы все вместе вернемся на зеленые холмы Гренделя.
— О-о-ох! — сказал герр Сирой.
Макконнелл затрясся от хохота. Стены в коридоре подхватили его смех и тоже затряслись. Майор заглянул в расширенные глаза своей возлюбленной и раскрыл ей объятия.
— Могу я рассчитывать на поцелуй в знак закрепления нашей помолвки? — спросил он.
— О… да… Прости меня, любимый! — Эмили бросилась к нему. — Прости! — выдохнула она, разразившись слезами и треснув его сковородкой по голове.
Макконнелл зашатался, поскользнулся и вальсирующей походкой описал полукруг.
— Бегите! — вскрикнула Эмили. — Скорей! Герр Сироп застыл как завороженный. Затем, преодолев оцепенение, выругался, развернулся и помчался обратно по коридору. Добежав до лестницы, он столкнулся с неуклюже карабкавшимся вверх марсианином.
— Что там стряслось? — спросил Сармишкиду. Герр Сироп подхватил его под мышку и поскакал вниз.
— Эй! — возопил марсианин. — Отпустите меня! Bist du ganz geistegestort? [59] Что это значит, сэр? Уруш нергатар шалму ишкадан! Сию же минуту! Versteh'st du? [60]
59
Ты что, совсем спятил? (нем.).
60
Ты понимаешь? (нем.).
Рори Макконнелл прислонился на миг к переборке. Глаза его прояснились. Испустив хриплый рык, он бросился в погоню за инженером. Эмили подставила ему изящную подножку. Майор рухнул.
— Пожалуйста! — всхлипнула она. — Пожалуйста, милый, не вынуждай меня это делать!
— Но они же сбегут! — проревел Макконнелл, поднимаясь на ноги. Эмили стукнула его сковородкой. Он опустился на четвереньки. Девушка в отчаянии склонилась над ним и поцеловала побитую макушку. Майор распрямился, как пружина. Эмили стукнула его еще раз.
— Какой ты жестокий! — прорыдала она. Дверь люка закрылась за герром Сиропом. Он тут же включил систему разгрузки.
— Нато поскорее упираться отсюта! — задыхаясь, промолвил он. — Пока кэл не вырупил всю энеркию.
— Какой кэл? — возмущенно осведомился Сармишкиду.
— Наш! — пояснил герр Сироп, подбегая к пивной ракете.
— Ах наш! — Сармишкиду поспешил за инженером. Герр Сироп забрался на вершину конструкции и поднял подвижно закрепленный скафандр. Сармишкиду взлетел за ним, как обезумевший осьминог. Датчанин пихнул его в кабину, бросил кругом прощальный взгляд и тоже спустился в ящик. Закрепив скафандр на место, он наконец уселся на пол и перевел дух.