Самые популярные имена мира
Шрифт:
с т р о ч н о й буквы, например: дон Базилио, дон Андреа. В нарицательном значении слова донкихот, донжуан пишутся со строчной буквы и слитно.
5. В к и т а й с к и х собственных именах лиц, состоящих из двух частей, обе части пишутся раздельно и с прописной буквы, например: Сун Ятсен, Е Хаобо, Ли Пэн, Дэн Сяопин.
В к о р е й с к и х, в ь е т н а м с к и х, б и р м а н с к и х, и н д о н е з и й с к и х, ц е й л
фамилиях и именах все составные части пишутся раздельно и с прописной буквы, например: Пак Су Ен, Ле Тханъ Нги, У Дау Ма, Манг Ренг Сай, Курахара Корэхито, Акира Куросава. Частица сан в японских именах пишется со строчной буквы и присоединяется дефисом: Тояма– сан (при обращении).
6. С о б с т в е н н ы е имена лиц, превратившиеся в имена н а р и ц а т е л ь н ы е, пишутся со строчной буквы, например: меценат, ловелас, альфонс.
Сохраняется написание с п р о п и с н о й буквы, если фамилия, употребляясь в нарицательном значении, не переходит в разряд существительных нарицательных, например: Мы... твердо были уверены, что имеем своих Байронов, Шекспиров, Шиллеров, Вальтер Скоттов (Белинский).
Но если индивидуальные названия людей употребляются в о б о б щ ё н н о м смысле как родовые обозначения (обычно они имеют при себе определения), то они пишутся со строчной буквы, например: квислинги (коллаборационисты), новые эдисоны, новоиспеченные хусейны.
Примечание. Названия предметов, видов растений, единиц измерения и т. д., образованные о т и м ё н лиц, пишутся с о с т р о ч н о й буквы, например: форд, наган, френч, галифе, иван-да-марья, ампер, вольт, рентген.
7. С прописной буквы пишутся индивидуальные названия, относящиеся к области р е л и г и и и м и ф о л о г и и,
например: Будда, Иисус Христос, Мохаммед (Мухаммед, Магомет, Магомед), Аллах, Спаситель, Иоанн Богослов; Зевс, Марс, Изида.
Примечание. О названиях, связанных с религией, см. § 21. Если индивидуальные названия мифологических существ употребляются в нарицательном значении или в переносном смысле, то они пишутся с о с т р о ч н о й
буквы; ср.: древнеславянский бог грома и молнии Перун– - метать перуны (гневаться, сердиться).
Р
Примечание 1. Уточнить написание конкретного собственного имени лица можно по энциклопедическому словарю.
Примечание2. В написании иноязычных собственных имен лиц возможны разнообразные и з м е н е н и я, направленные в сторону сближения написания и звучания в языке оригинала, например: Уильям (Вильям) Шекспир. Маргарет Тэтчер (Татчер).
Воспроизведено по изд: РОЗЕНТАЛЬ Д.Э., ДЖАНДЖАКОВА Е.В., КАБАНОВА Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. Издание второе, исправленное.
– М.: ЧеРо, 1998.
– 400 с.
Склонения
Личные имена, отчества и фамилии в русском языке склоняются, если их конечные элементы поддаются русскому словоизменению. Как правило, склоняются имена и фамилии мужчин, оканчивающиеся на твердый согласный звук (Иван), на мягкий согласный (Игорь), на -й (Андрей), а также имена и фамилии мужчин и женщин, оканчивающиеся на – а, -я, -ия, -ья, -ея (Фома, Никита, Илья, Анна, Наталия/Наталья, Виринея). Если принимаемые в русский язык иноязычные имена и фамилии имеют указанные конечные элементы, они подстраиваются к имеющимся в русском языке типам склонения (Айдын, Наиль, Тукай, Мустафа, Нафиса, Асия, Лючия). Обязательно склоняются отчества как собственно русские образования, сама форма которых предусматривает их изменение по падежам. Конечные элементы имен личных, которые были выделены в правилах образования отчеств, во многом значимы и для склонения.
Русские имена и фамилии образуют определенную систему внутри русского языка. Так же системны имена в других языках. Когда иноязычные имена вводятся в русский язык, их системность разбивается, а поскольку языков, имена которых в той или иной степени заимствуются в русский, очень много, разнообразны и типы принимаемых имен.
Оставлять в русском тексте несклоняемыми все иноязычные имена нельзя, поскольку, помимо склонения, в русском предложении имеют место согласование отдельных слов друг с другом и управление, требующее постановки слов в определенных падежах. Если мы оставим без склонения те слова, которые могут склоняться, нарушится смысл предложения. Однако многие иноязычные имена и фамилии не полностью совпадают с традиционными типами русского склонения, а иной раз и противоречат им. Поэтому значительное число иноязычных имен и фамилий, принимаемых в русский язык, оказываются несклоняемыми.
К несклоняемым относятся мужские и женские имена и фамилии, оканчивающиеся на гласные – о, -е, -у, -ю, -ы, -и, -э, -е и на сочетания двух гласных, кроме – ея, -ия (Тореро, Айбу, Хосе, Каншау, Франсуа, Тойбухаа, Качаа, Зиа, Хожулаа). Склонение имен и фамилий, оканчивающихся на – а, -я, -ея, -ия, испытывает ряд ограничений в зависимости от ударения в слове и от не- которых традиций. Например, несклоняемыми остаются односложные имена: Ма.