Сандаловое дерево
Шрифт:
— Если хотите взять какую-то книгу, не стесняйтесь, — сказала Лидия.
Я закрыла сборник:
— Спасибо. Возьму вот эту.
Глава 39
На следующий день Рашми пришла в непривычном для нее хмуром настроении.
— Эти сумасшедшие шоферы вечно гудят. Такой шум… Масурла как Дели теперь.
— Ты бывала в Дели?
— Нет. Противное место.
— Тогда откуда ты знаешь, что там шумно?
— Знаю. Там мусульмане, которые едят коров.
— Мусульмане есть и в Масурле.
— И весь день гудят.
— Уверена, водители-индусы тоже сигналят.
— Индусы не гудят.
— Ну…
— Нееет.
— Ладно.
Она
— Сегодня я принесла для вас очень особенную мала.
— Замечательно.
Рашми сунула руку в свой холщовый мешок и выхватила толстую оранжевую гирлянду из трех переплетенных нитей ноготков.
— Тройная мала, первый класс.
— Очень мило. Спасибо.
— Я повешу на кровать.
— Ладно.
— Гарантия на возврат денег сто процентов.
— Отлично.
— Я правду говорю, мадам. — Улыбка поблекла. — Если эта мала не поможет, мне очень вас жалко.
— Не беспокойся.
Последний шанс. Я уже подумала, что надо будет разметать постель так, словно в ней схватились два орангутанга, и для верности оставить пару сырых пятен. Все что угодно, лишь бы она успокоилась.
Рашми торжественно тряхнула головой:
— Для этой мала я приготовлю большую пуджу.
Захватив сборник стихов, я вышла на веранду, открыла книгу и… испытала разочарование — страница за страницей цветистого викторианского вздора, так раздражавшего меня в колледже.
— Романтическая чушь, — пробормотала я. Девушка влюбилась. И что? Каждый бывает мечтателем-идеалистом, но надолго ли хватит романтики, когда жизнь начнет швырять тебя на поворотах? Я подумала о Верне и Генри и поняла, что запуталась еще больше.
Пролистала еще несколько страниц — скучно, банально, сентиментально — и положила книгу на колени, закинула ноги на перила. Билли в кухне подпевал Рашми, его голосок смешивался с ее контральто, так что долетавшая до веранды версия «A Bushel and a Peck» [31] звучала крайне оригинально. Я улыбнулась, вспомнив оставшуюся в комнате Лидии ловушку для лепрекона. Улыбнулась не только из-за щенка — Билли и Лидия сложились в отличную пару. Такого поворота я точно не предвидела.
31
Неточность автора, эту песню композитор Фрэнк Лессер написал в 1950 году, в исполнении Доис Дэй она стала национальным, а затем и международным хитом.
Я побарабанила по книге, поерзала в скрипучей качалке. Билли и Рашми разразились своеобразной перепевкой какой-то индусской песенки… зазвенели браслеты. Я представила, как наша айя кружится по кухне, подхватив на руки Билли. Снова открыла книгу. Полистала. Нашла стихотворение с обращением и подписью.
Желанный мой, Луна омоет Сиянием твое лицо, Мою печальную любовь И радости кольцо. Луна накроет Нас своим крылом, И мрак отступит В эту ночь.Сентиментально.
В ее золотых волосах? Но почему Фелисити написала любовное стихотворение женщине? И тут я вспомнила название — «Собрание Стихотворений Леди и Джентльмена, 1857».
Я прочла еще одно.
Люблю загадки и спрошу: Что за чудо нас связало, Былое с будущим смешало? Что за тайна древних лет Сбережет любовь навек? По ту сторону могилы Будем вместе, будем живы.И еще:
Тайна ведома мне одна, Как весна стара она и юна. Я об этом так долго молил, О даре, что все злата затмил.Фелисити и ее любовник писали стихи как послания друг другу. Я вспомнила, как Адела жаловалась, что Фелисити не показывает послания от возлюбленного. По ее словам, любовник Фелисити жил в Англии и говорил на английском, то есть был таким же человеком Викторианской эпохи, как и она. О своей беременности Фелисити сообщила ему посредством викторианской загадки, и он ответил так же. Несмотря на скандал, оба радовались беременности. Но как вся эта история стала книгой? Я вернулась к первой странице.
Вы джентльмен, И потому, Задев меня рукой, Вы отступили, Словно я сама огонь. Нужны ли правила, мой сэр? Ведь это чистая любовь.Он ответил:
Я не свободен в том, Что должно уважать мужчине. Контракт мне воли не дает, Но сердце рамкам не подвластно. И вашей дружбе я так рад, Как ветру в жаркий день. Пусть дела нет мне до других, Однако вам признаюсь я: Я не могу дышать без вас, Моя миледи Х. И Эрос ум похитил мой. Возможно ли такое?