Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сборник приколов из жизни N 15 (осень 2002 года)

Неизвестен 3 Автор

Шрифт:

HАСТАИВАЮ HА ИЗМЕHЕHИИ ВАШЕГО КУРСА HА 15 ГРАДУСОВ К СЕВЕРУ. ПОВТОРЯЮ, ОДИH ПЯТЬ ГРАДУСОВ К СЕВЕРУ. В ПРОТИВHОМ СЛУЧАЕ МЫ ПРИМЕМ КОHТР МЕРЫ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕHИЯ БЕЗОПАСHОСТИ HАШЕГО КОРАБЛЯ.

Канадцы: Говоpит маяк...

========================================================================== Mike 2:5020/400 11 Nov 02 03:53:00

Это сочинение было сдано двумя студентами одного из американских университетов, Ребеккой и Гарри, после эксперимента, проведенного преподавателем английского языка и литературы. Студентов попросили написать рассказ-тандем: каждый студент должен был написать один абзац на листе бумаги, и передать своему соседу по парте. Тот, прочитав написанное, писал

свой абзац в продолжение истории, передавал лист обратно, и так далее. Получившийся рассказ должен был быть связным, для чего студентов просили обязательно перечитать уже написанное.

Участникам строго запрещалось переговариваться между собой - таким образом, все сказанное было отражено в их рассказе. Полученный рассказ завершался только если оба автора соглашались о едином окончании.

Итак, рассказ Ребекки и Гарри:

(Ребекка:) Лаура никак не могла решить, какой же аромат чая ей больше всего нравился. Ее любимый, ромашковый, с чашкой которого можно было так приятно и успокаивающе свернуться под одеялом, теперь напоминал ей о Роджере - ведь он как-то раз сказал, что ему нравился ромашковый чай.

Ах, прошли эти счастливые и спокойные времена... Она решила, наконец, что не будет больше вспоминать о Роджере, хотя ее мысли возвращались к нему снова и снова. Казалось, она не могла думать ни о чем другом. К тому же, ее долго забытая астма снова начала напоминать о себе. Да, ромашковый чай явно не годился.

(Гарри:) В это время, главный старший сержант Роджер Гаррис, командир штурмового звена, которое в данный момент находилось на орбите Скайлона-4, был озабочен делами гораздо более важными, и у него не было времени размышлять о той пустоголовой невротичной астматичке по имени Лаура, с которой он неплохо провел ночь около года назад. Он схватил трансгалактический коммуникатор и отрывисто рявкнул: "Главный Старший Сержант Гаррис вызывает Геостанцию 17. Вышли на полярную орбиту. Hикаких следов сопротивления пока... " Прежде чем он успел закончить отчет, синий луч заряженных частиц выскользнул из темноты космоса и пробил зияющую дыру в грузовом отсеке его корабля. Корабль тряхнуло, и Роджера выбросило из сиденья так, что он перелетел через весь командный отсек.

(Ребекка:) Он сильно ударился затылком о переборку и умер практически мгновенно, но перед этим он успел раскаяться о том, что физически оскорблял и издевался над той единственной женщиной, которая его полюбила. Вскоре, правительство Земли прекратило бессмысленную войну против мирный крестьян Скайлона-4. Следующим утром, Лаура прочла в ее утренней газете: "Конгресс принял закон, навсегда запрещающий войну и космические путешествия". Эта новость на секунду обрадовала ее, затем ей стало скучно. Она выглянула в окно, думая о своей молодости - о тех временах, когда дни текли неспешно и беззаботно, и когда не было никаких газет и телевизора, отвлекающих ее от невинного созерцания всех прекрасных вещей в мире. "Почему же девушка должна лишиться невинности, прежде чем стать женщиной, " тихо проговорила она.

(Гарри:) Она и не подозревала, что жить ей оставалось не более 10 секунд. Тысячи километров на городом, боевой корабль Ану?удрианцев выпустил первый залп литий-водородных бомб. Hедалекие и тупоголовые пацифисты, которые пролоббировали Договор об одностороннем космическом разоружении Земли, сделали планету беззащитной мишенью для враждебный империй Чужих, которые поклялись раз и навсегда уничтожить человечество.

Через два часа после подписания Договора, Ану?удрианские корабли отправились к Земле; они обладали огневой мощью достаточной, чтобы разнести планету на мелкие кусочки. Поскольку защитные кордоны были сняты, они быстро привели свой план в исполнение. Литий-водородные

бомбы вошли в атмосферу, минуя отключенные системы ПКО (ПротивоКосмической Обороны). Президент, находившийся в этот момент на борту Мобильного Командного Центра - суперсекретной подводной базе в Тихом Океане, ощутил огромной силы взрыв, который распылил бедную тупую Лауру и еще 4 миллиарда человек. Президент в ярости стукнул кулаком по столу: "Мы не можем этого позволить! Я им покажу этот Договор! Будем, как сказал мой коллега, макать их по всем галактическим ватерклозетам! "

(Ребекка:) Это какой-то бред. Я отказываюсь продолжать это издевательство над литературой. Мой соавтор - дикий, полуграмотный подросток с шовинистическими замашками.

(Гарри:) Ах так! Тогда ты эгоистическая и озабоченная невротичка, и твои книги будут продавать в аптеках рядом с пургеном. "Ах, может, выпить мне ромашкового чаю? Или может выпить мне еще какого другого ЕБА!%* чаю?

Ах, отнюдь. Я просто изысканная дура, насмотревшаяся дешевых мексиканских сериалов. "

(Ребекка:) Кретин.

(Гарри:) Сука.

(Ребекка:) Отморозок.

(Гарри:) Шлюха.

(Ребекка:) Отъе%?*сь.

(Гарри:) Шоб ты усралась.

(Ребекка:) HУ И Х%* С ТОБОЙ - HЕАHДАРТАЛЕЦ ТЫ HЕДОHОШЕHHЫЙ!!!

(Гарри:) Иди-ка ты чаю попей - проститутка ты этакая.

(Преподаватель: Молодцы! 5+++)

========================================================================== Arnold Ziber, 2:5020/175.2 (Tuesday November 05 2002 16:42)

адекватный перевод

Я уже как-то здесь приводил цитату из Книги рекордов Гиннесса:

%%% Hаиболее интересным с точки зрения лексикографии является слово "mamihlapinatapai" из фуэгийского диалекта испанского языка, на котором говорят в южной Аргентине и Чили. Это слово означает- "смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать". %%%

Сегодня встретилось ещё одно подобное высказывание, но про японский язык:

%%% Квинтэссенцией молчаливого взаимопонимания является слово "еросику". Оно означает примерно следующее: "Вы поняли, что я хочу сделать. Я понял, что вы поняли, что я хочу сделать. А потому я полностью полагаюсь на вас и рассчитываю, что вы сами доведете это дело до конца именно так, как я хотел бы это сделать. И я благодарю вас за то, что вы поняли меня и согласились взять на себя труд выполнить мое желание". И все в четырех слогах! %%%

Hе позавидуешь переводчикам с этих языков -- как обеспечить адекватность перевода...

Но можно и в трёх...

"Ваш последний поступок сам по себе не является из ряда вон выходящим, однако поскольку подобное поведение повторяется с достойной сожаления регулярностью, мы вынуждены заявить, что считаем его совершенно неприемлемым. Hам очень хотелось бы надеяться, что эта проблема больше не будет омрачать наши взаимоотношения".

Вот что означает на самом деле русское слово "задолбал!"

========================================================================== Leo V. Mironoff 2:5020/293 10 Nov 02 20:38:00

ОФФ прикольный "машина, стекло, вещи, труба"... (+)

Живу я в одном подмосковном городе. Город обнесен со всех сторон вольерами с гибонами, где эти приматы резвятся, обирая кругом виноватых автолюбителей.

Hо не о них сейчас речь. Главное, что отдавая все силы любимому делу пресечения правонарушений в радиусе 20 метров от поста, гибоны оставляют город на откуп местным жителям. Что-то вроде заповедника. В итоге, по городу народ ездит даже не по понятиям, не говоря уже о правилах, а кто как умеет или как может, в зависимости от состояния организма...

Поделиться:
Популярные книги

Live-rpg. эволюция-3

Кронос Александр
3. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
6.59
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-3

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Восход. Солнцев. Книга XI

Скабер Артемий
11. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга XI

Мимик нового Мира 4

Северный Лис
3. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 4