Сборник сказок
Шрифт:
Только один человек на острове не боялся Ятака. Двадцатилетний юноша, сын вождя племени доранов Амид. Темные вьющиеся волосы бережно и нежно касались широких плеч. Ему не было равных в силе и ловкости. Взгляд был подобен огню, в нем чувствовалась уверенность и решительность. В душе Амида билось бесстрашное и доброе сердце.
Часто он уходил в море один, не боясь стихии и непогоды. Всегда возвращался с большим уловом. Удача сопутствовала ему во всем.
В тот день, когда на острове готовились к большому празднику в честь духа океана, лодка Амида причалила к берегу, доверху заполненная рыбой. Отец ждал его. Обняв сына, Цето спросил, – Что тебя задержало сын мой?
– Я немного увлекся, преследуя
– Амид, ты же знаешь, что Ятак не любит, когда далеко заходят в его владения. Он может наслать верного и злого слугу Смерта.
– Я не боюсь никого. В моей руке острое и прочное копье. Много хищных рыб было убито этим оружием. Если мне предстоит встретиться с ним, то его ждет та же участь.
– Не говори так, ты еще слишком молод и очень горяч, я беспокоюсь за тебя. Скоро начнется праздник в честь ночного Ока Ятака. Оно вот-вот зажжется на небосклоне. Поспеши, сын мой Амид быстрым шагом направился в хижину, чтобы успеть подготовиться к торжеству.
РИТУАЛ
Гладь воды стала темнеть, лучи заходящего солнца растворились в воде, на небе крошечными огоньками зажглись звезды. Среди бесчисленного количества небесных тел выделялась огромная, яркая звезда. Она пылала так сильно, что озаряла все темное небо. Царила, как ночное солнце.
Племя собралось на берегу океана. Все было готово. Острые языки пламени вырывались из жертвенного костра, безуспешно пытаясь лизнуть далекую звезду. Свечение от костра делало возможным хорошо рассмотреть тела туземцев. Они были расписаны красивыми и сложными узорами, означавшие дань уважения своему идолу.
Мужчины, женщины и дети украсили себя цветами, ожерельями, яркими бусами. Вокруг костра мелькала странная и непохожая на всех фигура. Его голову украшали разноцветные перья птиц. В правой руке он держал факел, тело его скрывал длинный кожаный плащ. Это был Цето.
Послышались возрастающие удары бубнов, которые оповещали о ритуальных жертвоприношениях. Все собравшиеся встали плотным кольцом вокруг костра и, взявшись за руки, стали медленно идти по кругу, в центре которого находился Цето. Он ускорил свой шаг, в секунду перейдя на бег. Запрокинув голову вверх, Цето громко произносил молитву, обращенную к одинокой звезде. Островитяне верили в то, что эта звезда – неусыпное Око великого духа океана Ятака. Когда удары бубнов достигли максимальной силы, Цето вдруг замер, музыка оборвалась. Воткнув жезл в песок, он протянул руку с горящим факелом вверх и, обращаясь к обожествляемой звезде, громко произнес:
– Великий, могучий наш Бог! Мы преклоняем колени пред тобою. – Он стал медленно опускаться на землю. За ним последовали все остальные.
– Мы просим тебя защитить нас, уберечь от злых сил. Твое Око смотрит на нас, сегодня мы приносим в жертву богатые дары. Благодарим тебя за удачу, которую ты посылаешь нам во время охоты. Благодарим тебя за тепло солнца, за то, что ты усмиряешь свирепые волны, сильный ветер, исцеляешь недуги и помогаешь нам. Ятак, ты добр к нам. Мы просим тебя о защите! С этими словами Цето встал, остальные продолжали стоять на коленях и громко молиться.
Вновь ударили бубны, вождь подошел к священному огню. Он принес в жертву самую большую пойманную Амидом рыбу, убитого на охоте оленя и крупную птицу. После чего, взяв в руки оставленный ранее жезл, стал обходить костер, исполняя ритуальный танец. Поднявшись с колен, каждый из племени выходил в круг, где по очереди исполняли танцы, восхвалявшие дух океана. Дошла очередь и до Амида. Он, выполнив ритуальный обряд, поднял глаза на ночное светило и чуть слышно сказал:
–Все в племени опасаются тебя, а ты мне кажешься глубоко одинокой и немного грустной звездой. – Эти слова долетели лишь до вождя, никто более не слышал их. Когда все почести были возданы женщины и дети отправились в хижины. У костра остались только мужчины. Они не понимали, зачем Цето собрал их. Вождь закрыл глаза и долго сидел молча, держа в руках магический жезл. Его лицо изрыли морщины, но он не был слишком стар. Седые волосы придавали лицу колдовское выражение. Несмотря на свои года он обладал огромной физической силой. Каждый в племени знал, что Цето способен видеть будущее. Также он мог заговаривать хворь и изгонять злых духов. Туземцы с некоторым опасением относились к своему жрецу. Ведь он мог, по их мнению, переселяться в души живых и мертвых. Понимал язык зверей, птиц и рыб. Открыв глаза, Цето заговорил:
– Братья мои! Я собрал вас, чтобы поведать вам о том, что мне передали духи предков, чьи души ушли на небо. Мы видим их каждую ночь, когда зажигаются звезды. – Цето говорил об усопших предках.
На острове был обычай: когда глаза человека закрывались навечно, то его клали в лодку, осыпали цветами и спускали на воду. Быстрые волны уносили умерших в подводное царство Ятака. В ту же ночь на небе зажигалась маленькая звездочка, его душа обретала спокойствие. После смерти хозяина хижина покидалась. Туземцы верили, что ночами, во время празднований, духи умерших сходят с небес и проводят ночь в своих жилищах, а при первых лучах солнца возвращались на небо. Племя не горевало о чьей-либо кончине. Они верили в то, что там, на небесах души усопших смотрят вниз. Наблюдают за тем, как живет племя, молясь за ныне живущих.
Цето тяжело вздохнул и спокойным голосом продолжал:
– Наши предки сообщили мне о надвигающейся опасности, она, во что бы то ни стало, произойдет. Они не сказали, что именно должно случиться, но поведали мне еще кое-что. Беда нагрянет внезапно, будет большое горе, сила которого будет велика. Океан смоет волной нашу печаль и тогда произойдет чудо. Мы окажемся, близки к истине. – Цето замолчал. Закрыв глаза, он погрузился глубоко в свои мысли. Легкое недоумение выразили лица слушающих.
– Отец! Ты говоришь странные вещи, мы не понимаем, о чем идет речь, – обратился к вождю Амид.
Цето молчал. Воцарилась тишина. Губы вождя чуть заметно дрогнули и он, вновь, заговорил:
– Существуют тайны, которые разгадать мне не по силам. Все во власти Ятака. Идите спать, братья.
Все поднялись со своих мест и направились в сторону хижин.
– Амид останься!
Юноша остановился, с удивлением глядя на отца. Вождь подошел к нему. Сняв с себя амулет, Цето повесил его на шею Амида.
– Этот амулет носили все вожди нашего племени. Он убережет тебя от беды. Будь осторожен. Ступай!
В ЦАРСТВЕ ЯТАКА
Прошло три дня после странного ночного разговора. Ничего не предвещало беды. Океан был спокоен. Солнце не жалело своих теплых лучей, щедро посылая их на остров.
На берегу собралось несколько мужчин. Они собирались в море, среди них был и Амид. Погрузив необходимые рыболовные снасти, небольшой запас питьевой воды, мужчины вышли в море. Подняв паруса, они стали быстро отдаляться от берега. Вскоре лодки превратились в едва заметные точки на горизонте. Отплыв достаточно далеко, рыбаки решили поставить сети, только Амид захотел отплыть еще. Он любил охотиться на крупную рыбу. Предупредив остальных, юноша вскоре исчез, растворясь в морской глади. Отложив весла, Амид осмотрелся. Еще никогда ему так далеко не приходилось заплывать, но он и не думал об этом. Амид думал о том, что вскоре крупная рыба станет его добычей. Услышав всплеск воды у самого носа лодки, бесстрашный юноша схватил легкое, острое копье и приготовился к атаке. «Видимо большая рыбина»,– подумал Амид. Подойдя к борту, он стал всматриваться, пытаясь разглядеть рыбу. Вода почернела.