Секретные доклады
Шрифт:
И чтобы не было мне с нею в жизни огорченья,
Прошу вас, мою дочку взять в свой храм для обученья,
Чтоб не смотрела я всегда на дочь мою со страхом».
– «Но разве же могу
В монастыре придёт в себя дочь ваша понемногу,
Конечно же, возьму её я в скит наш в обученье,
Давайте сейчас вместе собирать её в дорогу».
Так девочка попала в монастырскую обитель,
Куда её послала неразумно глупость вдовья,
Где царствовал в святейшем месте сам порок-губитель (3),
Где свил средь изваяний Будд разврат своё гнездовье.
Игуменье приманка там была необходима,
Она молоденьких смазливых дев в храм набирала,
Чтоб привлекать мужчин, она которых обожала,
И чтоб влекла их к девам страсть неодолимо.
Но девушке всего двенадцать лет в то время было,
И многое она ещё умом не понимала,
Взрослее будь она, то приглашенье б отклонила,
Потом её два раза в год мать в храме навещала.
Мать менее тревожилась, когда её встречала,
Она казалась ей вполне счастливой и здоровой,
Уверила себя, что правильно её послала
В скит, что на пользу ей идет порядок в храме, новый.
А девочка росла там, постепенно всё взрослела,
Хотя и странности в монастыре и замечала,
Но до поры внимания на них не обращала,
Так как там не было ещё до этого ей дела.
В Хучжоу жил студент один, Цай Вэньжэнь его звали,
Был молодым, красивым, стать готовился ученым,
Его друзья за его ум, таланты обожали,
Он много занимался и был целеустремлённым.
Он из-за крайней бедности ещё всё не женился,
Жил с матерью, которой лет под сорок уже было,
Компания его друзей всегда им дорожила,
Звала на угощение, когда он не учился.
Раз позвала его в Ханчжоу для увеселений,
Когда в окрестностях Всеобщий Праздник (4) проводился,
Чтоб у ручья полюбоваться мэйхуа цветением,
Там где буддийский скит младых монашек находился.
Конец ознакомительного фрагмента.