Сердца пятерых
Шрифт:
Джин Мэри, поставленная на место, уперла руки в бока и заявила прямо:
— Она мне не нравится.
Оррен открыл было рот, чтобы одернуть грубиянку, но Мэтти Кинкейд опередила его, сказав невозмутимо:
— Знаешь, Джин Мэри, ты должна сразу уяснить, что твое грубое поведение ни к чему не приведет. Мой отец — полицейский. Он объяснил мне, что задиры, как правило, самые трусливые люди и ведут себя грубо, чтобы не выдать себя. А ты-то чего боишься, Джин Мэри? Маленькой старой щетки для волос? Разве тебе больше
Рот Джин Мэри снова раскрылся. Явно растерявшись, девочка повернулась и выбежала из комнаты. Глаза Чэза стали большими, как блюдца, но не больше, чем у его отца. Оррену не часто доводилось видеть, чтобы его своенравную дочку так легко усмиряли. Он не знал, радоваться этому или беспокоиться!
Мэтти тем временем потихоньку брала ситуацию под свой контроль. Поманив к себе пальцем Чэза, она поставила на пол Кэнди Сью и сделала ему знак, чтобы он увел обеих младших девочек. Бросая удивленные взгляды в сторону отца, Чэз молча подчинился и молча же вышел следом за сестренками.
— Сколько вам лет? — напрямик спросил Оррен, когда они остались одни, полный решимости на сей раз взять инициативу в свои руки.
Мэтти невозмутимо улыбнулась.
— Девятнадцать. Столько, сколько было вам, когда вы зачали Чэза.
Оррен нахмурился еще больше.
— Девятнадцать — это слишком мало, чтобы смотреть за четырьмя детьми!
Она продолжала все так же улыбаться.
— Скоро мне будет двадцать, если это что-то меняет. А вам действительно было всего девятнадцать, когда Чэз должен был появиться на свет.
— А вот это уж чересчур!
Мэтти пропустила его замечание мимо ушей. — А где она?
— Кто?
Мэтти посмотрела на него незамутненным взором.
— Ваша жена.
Его словно обдало холодом.
— У меня нет жены!
Она искоса посмотрела на него.
— Эти дети появились не на грядках.
— Она сбежала с ковбоем. Что еще вы хотите знать? — раздраженно бросил он.
— Я могу приступить к работе немедленно.
Побежденный, Оррен плюхнулся на свой стул и вздохнул.
— Бьюсь об заклад, что вашему отцу достается с вами.
Мэтти кивнула без всякого раскаяния.
— Он думает, что мне все еще двенадцать, как было тогда, когда умерла моя мама.
Он сурово взглянул на нее.
— Ваш отец знает, что вы здесь?
— Конечно.
— Как он отнесется к тому, что вы работаете у одинокого мужчины моего возраста?
Она пожала плечами.
— Трудно сказать. Возможно, решит, что вы слишком стары, чтобы я увлеклась вами.
— Что?
Он решил, что ослышался. Мэтти же продолжала:
— А может быть, решит, что вы слишком стары, чтобы увлечься мной. Так или
— Нет!
Мэтти выставила изящное бедро и уперла в него руку. Действительно, ей уже больше восемнадцати лет. Но она все еще оставалась ребенком. Особенно по сравнению с Грейс. Оррен нахмурился. С чего это вдруг ему пришло в голову сравнивать эту девушку с Грейс? Мэтти скрестила руки на груди и спросила его в лоб:
— И сколько прошло с тех пор, как она сбежала?
Он был шокирован. Маленькая паршивка! Ладно. Раз она хочет знать гнусные подробности, он ей их предоставит. Он встал и уперся ладонями в стол, сверля Мэтти светло-голубыми глазами.
— Два года и семь месяцев. — Подождал немного и добавил: — Одна неделя и три дня.
Она вскинула ресницы.
— Кэнди Сью была еще совсем малышкой!
— Грудным младенцем, — подтвердил он. — Мне пришлось кормить ее из бутылочки.
Мэтти была возмущена. Кормящая мать бросила своего младенца, не говоря о трех остальных детях и муже! Она начала обдумывать вероятные причины.
— Она, наверное, была очень молода, когда вы поженились.
— Старше меня, — без всякого выражения сказал Оррен. — Но это не помешало мне сделать ее беременной. Четыре раза.
Мисс Матильда Кинкейд вздернула подбородок.
— Вы пытаетесь смутить меня?
— И не безуспешно, — заявил он, бросив взгляд на красные пятна, выступившие на ее щеках. — Может быть, это остановит вас от дальнейших бесцеремонных расспросов.
— А есть какой-то лучший способ выяснить то, что я хочу знать? — вызывающе спросила она.
Он широко улыбнулся. Будь он проклят, если девчонка его не уела!
— Вы когда-нибудь слышали, что «любопытство сгубило кошку»?
Она закатила глаза.
— С моей стороны было бы безответственно действовать вслепую. Согласны?
Он почесал подбородок.
— Да. Вы ведете себя весьма откровенно.
— Ну, так как? Я получу эту работу или нет?
Хмыкнув, он покачал головой и сказал то, что, безусловно, должно было вывести ее из себя.
— Ну, не знаю… Мне надо сначала переговорить с вашим отцом, уладить все с ним.
Краска залила теперь все ее лицо. Несколько секунд она дышала, открыв рот, но в конце концов справилась с собой.