Сердце обмануть нельзя
Шрифт:
— Я никогда в жизни не слышал таких оскорблений и не видел подобного обращения с женщиной, как этим вечером. И не важно, что произошло на самом деле. Вся вина лежит на плечах вашего сына.
Взглянув на Моргана, он помпезно закончил:
— Только молитва уберегла мою дочь от такого несчастного замужества и не сделала ее жизнь подобной той, пример которой мы сейчас видим. Как я мог так ошибиться в человеке! Какой ужас пришлось пережить нам сегодня!
Мэтью мог согласиться пока лишь с одним высказыванием мистера Маршалла Вечер действительно был шокирующим. Но ему не нравилось,
Красивое лицо Мэтью неожиданно осунулось, сделав старше его шестидесяти лет, и он тихо сказал:
— Я не оправдываю сына за его поведение, но виновен он или нет, еще надо установить. Я бы попросил вас ради нашей многолетней дружбы воздержаться от подобных обвинений.
Мистер Маршалл засопел и брюзгливо пробурчал:
— Ладно. Я просто не знаю, как все исправить. Моя дорогая Мелинда уже никогда не сможет взглянуть без стыда в глаза тем, кто был сегодня на этом злосчастном балу! А потом эти траты!
— Если вас беспокоит только это, — насмешливо сказал Морган, — пришлите счет мне! А что касается стыда и смущения, вы не стесняйтесь, сваливайте все на меня, что вы уже и начали делать! И независимо от того, будете вы дружить с нами или нет, присоединяйте свой голос к шумному и крикливому хору обращающихся на небеса, чтобы перечислять мои грехи!
После этих слов мистер Маршалл весь как-то сжался. Глядя на выражение лица Моргана, он удивился, как мог считать этого человека подходящей партией для маленькой нежной Мелинды, но затем вспомнил о богатом поместье Бонжур, которое принадлежало Слейдам. К тому же Морган считался сильной личностью, а женщины, кажется, любят таких мужчин. И кто знает, может, последующие события покажут, что он невиновен… Неужели счастье обошло стороной его дочь? Что же делать? Поразмыслив, мистер Маршалл примирительно произнес:
— Хорошо, давайте придем в себя. Друзья не должны так резко обвинять друг друга. Мы все в ужасном положении. И я думаю, надо отложить обсуждение до утра. Это лучшее, что можно сейчас придумать.
Лицо Моргана исказила гримаса отвращения.
Пытаясь предупредить его резкие ответные слова, которые тот уже готов был бросить, Мэтью опередил сына. С большей, чем чувствовал в данный момент, теплотой и сердечностью он произнес:
— Прекрасная мысль! Думаю, завтра утром все прояснится. Пожалуйста, распорядитесь, чтобы слуги подготовили наши экипажи. Пусть кто-нибудь посмотрит, готова ли моя жена ехать домой.
Леони, хранившая молчание все это время, непроизвольно погладила свое запястье, на котором железные пальцы Моргана оставили синяки.
Вспыхнув, она произнесла:
— А что же со мной, мсье? Я не могу просто так исчезнуть в ночи, и ваша жизнь не может продолжаться, как проходила до сих пор.
Морган подошел к ней и кончиком пальца загорелой руки коснулся ее подбородка. Улыбаясь не самой приятной из своих улыбок, он выдавил:
— Вы, моя дорогая? Вы, конечно, поедете в Бонжур. После всего, что случилось, мы не можем оставить ваши вопросы без ответов, не так ли?
Леони попыталась отодвинуться от него, но почувствовала, что уперлась во что-то из мебели. Глядя в угрюмое лицо Моргана, она тяжело согласилась:
— Да! Конечно.
Все еще улыбаясь своей не очень приятной улыбкой, Морган промурлыкал с напускной сердечностью:
— Прекрасно. Тогда у вас не должно быть причин отказываться от поездки в моем двухместном экипаже к нам в усадьбу. Я полагаю, что по дороге мы можем многое обсудить.
Леони почувствовала, как ее сердце быстро-быстро застучало в груди. Опасаясь холодного взгляда голубых глаз, она, не подумав, сказала:
— Это не обязательно. Я сняла комнату здесь в таверне и могу остаться там на ночь.
— Ох, нет, мы не можем так поступить. Неприлично оставаться на ночь в какой-то гостинице женщине, объявившей себя моей женой.
Нервно проглотив ком в горле, Леони решила, что слишком много позволяет этому свирепому мужчине. Хотя он и создавал видимость джентльмена, его глаза говорили о твердости характера. Она стояла слишком близко к нему и, напряженно ощущая горячую волну желания и опасности, исходящую от его большого сильного тела, понимала, что единственное, о чем мечтает — это мчаться с ним в ночи в одной повозке.
— Благодарю, мсье, но я предпочитаю свои апартаменты, — сказала Леони упрямо. — Если кто-нибудь укажет мне, как проехать в Королевскую таверну, я буду очень признательна.
— Но, позвольте, почти шесть лет я разделен с вами! Я не переживу, если вы уйдете от меня.
Было ясно, что эти слова не предвещают ничего хорошего. Но Мэтью, все еще не решив, кому из них верить, подумал, что пока все не прояснится, будет лучше, если молодая женщина остановится в Бонжуре. Он очень мягко предложил:
— Дорогая, в последнее время мое мнение редко согласуется с мнением моего сына, но в данном случае, думаю, он прав. Пусть Бонжур будет вашим домом, пока мы не разберемся в этом путаном деле. Это будет лучше для всех нас.
Не обращая внимания на Моргана, все еще стоящего слишком близко, Леони посмотрела в сторону Мэтью. Ее нерешительность была «отчетливо видна. К такому повороту событий Леони не была готова. Она никогда не помышляла вторгаться в жизнь Моргана Слейда. Ей нужно было лишь вернуть приданое. Она поняла, что отец Моргана был не из тех, кто позволил бы своей невестке исчезнуть просто так. Если он решит, что Леони действительно жена Моргана, то будет настаивать, чтобы она перешла жить в его семью. Но Леони не хотела замужества с Морганом Слейдом ни шесть лет назад, ни сейчас. Боже! После того, что случилось этим вечером!
Даже мысль о той последней бумаге, которую Морган Слейд подписал в Нью-Орлеане, не давала ей покоя. Отважившись взглянуть в его твердое волевое лицо, она быстро потупилась, будучи не в состоянии понять того, о чем говорили его голубые глаза. Нет! Подписанный им договор унес прочь все его законные права мужа, хотя не доказывал прочность барьера для его притязаний, если он вдруг пожелает восстановить свои права мужа фактически, а не на бумаге.
Пока она колебалась, отчаянно пытаясь найти выход из создавшегося положения, Морган заинтересованно наблюдал за ней, не понимая причин ее колебание, и сухо спросил: