Сердце Зла
Шрифт:
— Убийство, сэр, — коротко пояснил Сагануренов, — В паре миль к востоку отсюда, на ферме. Эта картофелина — важнейшая улика. Вы случайно не знаете владельца фермы, о которой я говорю?
— Увы, — Даб пожал плечами, — Я не местный. Мы приехали сюда из Эдинбурга, чтобы отпраздновать день рождение моей правнучки. Если память меня не подводит, она младшая из моих правнучек, и ее зовут Мюрри. Ей исполнилось семь. Однако я вижу, что вы совсем измучены своими изысканиями, сэр. Честно говоря, вам бы не помешала пара чистых брюк. Но лишних брюк у меня нет, зато, если вы войдете в дом, то там сможете воспользоваться душем, а еще пропустить стаканчик виски за здоровье Мюрри.
— Вы правы, мистер Даб, благодарю, — ответил Сагануренов, уже в третий раз за время разговора приподнимая шляпу, — Но будет ли это удобно? Боюсь, что я совсем не знаком с вашей правнучкой, хотя уверен, что она очаровательная девчушка. Но будет ли уместным вот так запросто придти на чужой день рождения?
— Да бросьте, мистер Иван, — рассмеялся Даб, снова раскуривая сигару, — Мы со старухой, царствие ей небесное, в свое время нарожали шестерых, а они нарожали еще больше. Так что на день рождения Мюрри заявилась сотня человек, причем имен половины из них я уже не помню. Так что я знаком со своей родней не больше, чем с вами, сэр, да и родня друг друга знает не лучше. Так что вас вполне могут принять за какого-нибудь дядюшку Хораса из Данфермилна, и ваше присутствие на празднике никого не смутит, уверяю вас.
— Ну что же. Я принимаю ваше предложение, — кивнул Сагануренов, — Спасибо, сэр. Я действительно не прочь хоть немного отдохнуть, я уже вторые сутки на ногах, если позволите.
Сагануренов еще раз приподнял шляпу и, оставив Даба докуривать сигару на лужайке, прошел к дому и поднялся по деревянным ступенькам к двери. Когда он толкнул старую дубовую дверь и вошел внутрь, на Сагануренова разом обрушились звуки и краски праздника.
Помещение, где оказался Сагануренов, судя по всему, раньше было средневековым пиршественным залом какого-то мелкого лэрда, которому и принадлежал в древности замок, переделанный сейчас в мини-отель. На второй этаж вели массивные дубовые лестницы, а сам зал был отделан почерневшими от времени деревянными панелями. В центре зала стояли сдвинутые столы, покрытые огромной белоснежной скатертью, уставленной блюдами и напитками. За столом расположилось действительно очень многочисленное потомство мистера Даба, уже изрядно подвыпившее и нарядившееся в бумажные колпаки для вечеринок на американский манер.
Во главе стола восседала счастливая Мюрри в бумажной короне, вокруг нее сидели подружки. На ближайшей к имениннице части стола никакого алкоголя, разумеется, не было, зато там стояли разноцветные соки и сладости в изобилии. Алкоголь же начинался там, где, как сразу определил Сагануренов, сидел отец Мюрри, толстый краснолицый мужчина. Мать Мюрри, кудрявая брюнетка, сидела напротив мужа. Шум, издаваемый собравшейся за столом компанией, перекрывала чересчур громкая музыка, игравшая из расположенных под потолком динамиков. Вроде бы это был какой-то K-pop, доставлявший, судя по всему, имениннице истинное удовольствие, потому что Мюрри подпевала и даже хлопала в ладоши под музыку.
О том, чтобы садиться за сдвинутые столы в центре зала, где кипело веселье, не могло быть и речи, но осмотревшись, Сагануренов обнаружил несколько незанятых дубовых столов возле стен. Идти в душ, видимо, имевшийся где-то на втором этаже, Сагануренову не хотелось, поэтому он просто прошел к одному из пустых столов и уселся за него. На всякий случай Сагануренов надвинул шляпу на глаза, как это обычно делали герои старых американских нуаров, войдя в подозрительное заведение. Однако особенной
Сагануренов блаженно облокотился о спинку старинного дубового стула и прикрыл глаза, все еще размышляя о таинственной картофелине. Его тут же начало клонить в сон, он был уже вторые сутки на ногах и прошел сегодня не меньше тридцати километров.
— Это частная вечеринка, сэр, — сообщил подлетевший дрон-прислужник в белом фартуке.
— Я гость мистера Дейба Даба, — рассеянно представился Сагануренов, приподнимая шляпу, — Иван Александрович Сагануренов, лучший в мире детектив. Вот моя визитка.
Сагануренов сунул визитку дрону в манипулятор, и тому ничего не оставалось, как взять ее.
— Что будете заказывать, Иван Александрович? — спросил дрон на чистейшем русском языке.
— Американо. И стакан виски. Есть у вас Бладнох?
— Мы не держим односолодового, сударь. Есть Феттеркаирн, десятилетний.
— Давайте.
— Что изволите откушать? — спросил дрон.
— Хм… — растерялся Сагануренов, аппетита у него не было.
— Советую попробовать хаггис, из рубленых бараньих яиц, сударь, — подсказал дрон.
— Нет, благодарю, — отказался от яиц Сагануренов, — Вот что… Приготовьте мне, пожалуйста, одну картофелину. Вот эту.
Сагануренов сунул столь волновавший его загадочный корнеплод в манипулятор дрону.
— Эта картофелина подгнила, она не соответствует нашим стандартам качества и нарушает пищевые нормы Европейского союза, сударь, — безжалостно ответил дрон.
— Подгнившую часть срежьте, — попросил Сагануренов, — А остальное готовьте. Под мою ответственность.
— В таком случае вам придется подписать форму об отказе от претензий, милостивый государь, — заметил дрон, — Я выслал ее вам на смартфон.
Сагануренов одним взмахом пальца подписал форму, не читая.
— В каком виде прикажете приготовить картошку? — спросил дрон, — Пюре, запеканка, котлета, айдахо, фри, в мундире?
— Не надо. Просто сварите. С солью и перцем.
— Ваш заказ принят, господин Сагануренов. Все за счет мистера Лукаса Даба.
Лукас Даб, судя по всему, был отцом именинницы, и именно он платил за банкет. Сагануренову стало несколько неловко, поскольку на вечеринку его пригласил не Лукас, а его дед. Но детектив размышлял об этом не больше секунды, потом его мысли снова поглотила проклятая картофелина. Зачем умирающему человеку выкапывать из земли картошку? Зачем? Может быть Энни просто тронулась умом от квантовой травмы мозга? Или рефлекторно схватила картоху в предсмертных конвульсиях?
Дейд Даб тем временем вернулся в зал, он кивнул Сагануренову и прошествовал к праздничному столу, заняв почетное место возле своего внука. Вскоре сразу два дрона-прислужника принесли огромный праздничный торт, и Мюрри приступила к задуванию свечей на нем. Она как раз успешно справилась с поставленной задачей под всеобщие аплодисменты, когда дрон принес Сагануренову его заказ — кофе, виски и половину вареной картофелины.
— Спасибо, — рассеянно кивнул Сагануренов прислужнику.
Детектив насадил на вилку половину картофелины и отправил ее в рот, всю целиком. Картошка была водянистой, зато посолили и поперчили ее от души. Сагануренов задумчиво жевал, как будто вкус мог дать ему какую-то дополнительную информацию, а имениннице тем временем дроны-служители начали приносить подарки. Первый подарок, судя по всему, был от отца девочки. Мюрри, нетерпеливо повизгивая, распаковала коробку, и из нее вылез котенок с розовым бантом на шее.