Серебряные коньки
Шрифт:
Доктор Букман вряд ли слышал извинения хозяйки. Он, видимо, спешил.
– Хм! – воскликнул он. – Я здесь, очевидно, уже не нужен. Пациент быстро поправляется.
– Как ему не поправиться, мейнхеер! – вскричала тетушка Бринкер. – Ведь мы вчера вечером нашли тысячу гульденов, которые у нас пропадали целых десять лет!
Доктор Букман широко раскрыл глаза.
– Да, мейнхеер, – сказал Рафф. – Я прошу вроу рассказать вам об этом, хотя это наша семейная тайна, – ведь я вижу, что вы отлично умеете держать язык за зубами.
Доктор поморщился: он не любил,
– А теперь, мейнхеер, – продолжал Рафф, – вы можете получить плату за ваши труды. Бог свидетель, вы заслужили ее, если только это заслуга – вернуть семье и миру такого незначительного человека, как я. Скажите моей вроу, сколько надо заплатить, мейнхеер, она с радостью отдаст вам эти деньги.
– Ну-ну, чего там! – буркнул доктор ласковым голосом. – Не будем говорить о деньгах. Плату я могу получить где угодно, а благодарность встречается редко. Мальчик сказал мне «спасибо», – добавил он, мотнув головой в сторону Ханса, – и этой платы мне довольно.
– У вас самих, должно быть, есть сын, – проговорила тетушка Бринкер в восторге от того, что великий человек сделался таким общительным.
Но тут добродушие доктора Букмана ему изменило. Он проворчал что-то (так, по крайней мере, показалось Гретель), но не ответил ни слова.
– Не посетуйте на мою вроу, мейнхеер, если она говорит лишнее, – сказал Рафф, – но она только что очень жалела одного молодого человека, родные которого уехали неизвестно куда. А я должен был кое-что передать им от него.
– Их фамилия Боомпхоффен! – горячо проговорила тетушка Бринкер. – Не знаете ли вы чего-нибудь об этой семье, мейнхеер?
Доктор ответил кратко и грубо:
– Да, знаю. Беспокойные люди. Они уже давно переселились в Америку.
– Может быть, Рафф, – робко настаивала тетушка Бринкер, – меестер знает кого-нибудь в этой стране, хотя там, как я слышала, чуть ли не все жители дикари… Вот если б он мог доставить Боомпхоффенам часы и передать слова бедного малого, то-то было бы хорошо!
– Не надо, вроу. Зачем беспокоить доброго меестера, когда его везде ждут умирающие? Почем ты знаешь, что мы правильно угадали фамилию?
– Я в этом уверена, – ответила она. – У них был сын Ламберт, а на крышке стоит буква «Л» – значит, «Ламберт», а потом «Б» – «Боомпхоффен». Правда, остается еще какая-то непонятная буква «Я»… Но пусть лучше меестер сам посмотрит.
И она протянула доктору часы.
– «Л. Я. Б.»! – вскричал доктор Букман, бросившись к ней.
К чему пытаться описывать то, что за этим последовало! Скажу одно: слова сына были наконец переданы отцу, и, когда их передавали, великий хирург рыдал, как ребенок.
– Лоуренс, мой Лоуренс! – восклицал он, любовно держа часы в руке и глядя на них жадными глазами. – Ах, если б я знал все это раньше! Лоуренс – бездомный бродяга… Господи! Быть может, он в эту минуту страдает, умирает! Вспомните, друг мой, куда он собирался уехать? Как сказал мой сын, куда ему надо было послать письмо?
Рафф грустно покачал головой.
– Вспомните! – молил доктор.
Неужто память, пробужденная с его помощью, откажется послужить
– Все испарилось, мейнхеер… – вздохнул Рафф.
А Ханс обнял доктора, позабыв о том, что он старик и большой ученый, позабыв обо всем на свете, кроме того, что его добрый друг расстроен.
– Я найду вашего сына, мейнхеер, если только он жив. Ведь земля не так уж велика! Каждый день своей жизни я посвящу его поискам. Теперь мать может обойтись без меня. Вы богаты, мейнхеер, посылайте меня куда хотите.
Гретель заплакала. Ханс прав, решаясь уехать, думала она, но как же они будут жить без него?
Доктор Букман ничего не ответил, но не оттолкнул Ханса. Глаза его тревожно впились в Раффа. Он взял часы и, дрожа от нетерпения, попытался открыть их. Тугая пружина наконец поддалась, крышка открылась, а под ней оказалась бумажка с пучком голубых незабудок. Рафф заметил в лице доктора глубокое разочарование и поспешил сказать:
– Там было еще что-то, мейнхеер, но молодой человек выхватил эту вещь из часов, прежде чем отдал их мне. Я видел, как он поцеловал ее, а потом спрятал.
– Это был портрет его матери! – простонал доктор. – Она умерла, когда ему было десять лет. Значит, мальчик не забыл ее! Оба мертвы?! Нет, не может этого быть! Мой мальчик жив! – воскликнул он. – Послушайте, как все произошло. Лоуренс работал у меня ассистентом. Он по ошибке отпустил не то лекарство для одного из моих пациентов – послал ему смертельный яд, – но больному его не успели дать, так как я вовремя заметил ошибку. Больной сам умер в тот же день. А я тогда задержался у других тяжелобольных до вечера следующего дня. Когда я вернулся домой, мой сын уже исчез. Бедный Лоуренс! – всхлипывал доктор, совсем убитый горем. – За столько лет он не получил от меня ни одной весточки! Его поручение не выполнили. О, как он, наверное, страдал!
Тетушка Бринкер осмелилась заговорить. Все, что угодно, лишь бы не видеть, как плачет меестер!
– Но какое счастье знать, что молодой человек был не виновен! Ах как он волновался! Ведь он говорил тебе, Рафф, что его преступление все равно что убийство. Он хотел сказать, что послал больному не то лекарство. Какое же это преступление? Да взять хоть нашу Гретель, ведь это и с ней могло случиться! Должно быть, бедный молодой человек услышал, что больной умер… вот потому он и сбежал, мейнхеер… Помнишь, Рафф, он сказал, что не в силах будет вернуться в Голландию, если только… – Она помедлила. – Ах, ваша честь, тяжело десять лет ожидать вестей от…
– Молчи, вроу! – резко остановил ее Рафф.
– Ожидать вестей! – снова простонал доктор. – А я-то, как дурак, упрямо сидел сложа руки, думая, что он меня покинул! Мне и в голову не приходило, Бринкер, что мальчик узнал о своей ошибке. Я думал, что это юношеское безумство… неблагодарность… любовь к приключениям повлекли его вдаль… Мой бедный, бедный Лоуренс!
– Но теперь вы знаете всё, мейнхеер, – прошептал Ханс. – Вы знаете, что он ничего дурного не сделал, что он любил вас и свою покойную мать. Мы найдем его! Вы опять увидите его, дорогой меестер!