Серенада для любимой
Шрифт:
— Я готов. Можете вести меня в вашу библиотеку. — Он направился к ней босиком. Его серые глаза улыбались.
Стелла сглотнула. В ее библиотеку? Очевидно, он решил, что библиотека станет ее территорией на время ее пребывания в Монтмейджере. Почему-то это доставило ей большое удовольствие.
Васко взял ее за руку и вывел в коридор. Несмотря на то, что на ней были туфли на каблуках, а он шел босиком, она была ниже его на полголовы.
Ее охватило приятное волнение, когда она включила низко висящие лампы и помещение наполнилось светом. Она подвела его к столу с книгами, которые отобрала для того, чтобы реставрировать в первую
— Это история Монтмейджера.
— Написанная в одна тысяча триста семидесятом году. — Стелла рассмеялась. — Удивительно, что к этому времени у вашего народа уже накопилось столько информации, которую понадобилось записать.
— Нам всегда есть что сказать. — На его лице появилась дерзкая белозубая улыбка. — Еще мы просто обожаем читать о себе.
Он открыл книгу небрежным движением, и ей захотелось схватить его за запястье. Этому тому шестьсот пятьдесят лет, а он обращается с ним как с бестселлером для однократного прочтения!
Он начал читать, произнося своим глубоким голосом каталанские слова, которые поодиночке казались ей знакомыми. Все же общий смысл от нее ускользал, и она просто наслаждалась красивыми звуками его голоса.
Васко остановился и посмотрел на нее:
— Вы понимаете, что я читаю?
— Мне нужно выучить каталанский. Я знаю французский, испанский и немного итальянский. Ваш язык кажется мне похожим на смесь всех трех.
— В нем много такого, чего нет ни в одном из них. — Его глаза сузились. — Мне придется вас научить.
— Это, наверное, сложный язык.
— В таком случае мы будем изучать по одному слову за раз. Сначала те, без которых нельзя обойтись. Что важнее всего в жизни?
Стелла нахмурилась:
— Хорошее здоровье?
Васко покачал головой:
— Страсть. La passio.
— La passio, — повторила она как послушная ученица, решив не спрашивать его, какое значение имеет страсть для людей, которые умирают от голода. Очевидно, короли живут в приукрашенной реальности.
— Ben fet.
— Полагаю, это означает «хорошо сделано», поскольку по звучанию похоже на французское bien fait.
Его улыбка сделалась шире.
— Вы способная ученица. Скоро вы будете разговаривать по-каталански так же хорошо, как местные жители.
Его похвала доставила ей удовольствие.
— Я буду стараться. Я не могу не чувствовать la passioк работе, которую выполняю. — Посмотрев на бесценную книгу, она едва удержалась от того, чтобы не убрать большую ладонь Васко с обложки и не прочитать ему лекцию о том, как губительно действуют на старинные книги выделения из пор человеческой кожи и микробы, которые на ней живут. — Я планирую сначала отреставрировать обложку. Я сохраню оригинал, затем сделаю съемную кожаную обложку, которая будет выглядеть так, как выглядел оригинал в четырнадцатом веке. Затем я просмотрю страницы и укреплю их. Они на удивление в хорошем состоянии.
— Это означает, что книгу недостаточно часто читали.
Он продолжил читать. Стелла наблюдала за ним словно зачарованная. Хотя книга была исторической, она была написана в стихотворной
— Как красиво, — еле слышно произнесла она.
— Да, bell, — улыбнулся Васко. — Спасибо, что показали мне эту книгу. Если бы не вы, я бы никогда ее не открыл. Признаюсь, я не очень люблю читать.
— Да, вам больше нравится действовать, — заметила Стелла. — А в этой книге много действия.
— И много passio. — Он взял ее за руку. Она была рада, что он убрал руку с хрупкой книги, но начала дрожать от желания и страха.
Это всего лишь дружеский жест с его стороны. Жители этой части Европы открыто выражают свои эмоции, и ей не следует придавать слишком большое значение его словам и прикосновениям. Но, несмотря на все эти убеждения, кожу ее пальцев покалывало, а ощущения, которые дремали в ней последние два года — или, если быть честной с самой собой, гораздо дольше, — пробудились как природа после зимнего сна.
Отдернув свою руку, Стелла отошла в сторону:
— Позвольте мне показать вам еще одну книгу. — Она потянулась за томом в черной кожаной обложке, страницы которого отделились от потрепанного переплета. Ее руки дрожали, когда она протягивала массивную книгу Васко, желая как можно скорее разрушить его чары.
Она не осмелилась на него посмотреть, но была уверена, что его глаза улыбаются. Васко знает, какую власть над ней имеет, и это его веселит. Флирт для него вещь естественная, и он использует его как оружие. Будет лучше, если она найдет для себя хорошую броню. Блестящие рыцарские доспехи шестнадцатого века, стоящие в главном коридоре, пожалуй, ей подойдут. Она тихо рассмеялась.
— Над чем смеетесь? — спросил Васко.
— Просто подумала, как бы я выглядела в доспехах.
— Это легко выяснить. В детстве я примерял их, даже ездил в них верхом на лошади. Было не очень удобно. — Он рассмеялся. — Но сейчас я ни в одни не влезаю. Наши предки были меньше нас. — Он окинул ее взглядом. — Хотя, думаю, доспехи Франческо вам будут как раз. Пойдемте.
С этими словами Васко направился к двери. Он действительно предлагает ей примерить доспехи? Эта идея показалась ей заманчивой. Как часто выпадает шанс посмотреть, как жили люди в прошлые эпохи? Возможно, ей удастся понять, что чувствовал восемнадцатилетний граф, готовясь к войне с соседом.
Ее сердце учащенно билось, пока она следовала за Васко. Подол ее длинного платья колыхался при каждом шаге. Придется ли ей его снять? Карен убедила ее купить новое белье для поездки, чтобы ей не было стыдно, если ее вещи будет разбирать прислуга. Сегодня она выбрала серебристый комплект из атласа и кружева и чувствовала себя вполне уверенно.
Они шли длинному коридору, освещенному одной-единственной лампой, и вскоре оказались в просторном темном помещении. Васко включил свет, и ее взору предстала экспозиция всевозможных видов оружия на стенах. Все предметы были тщательно отполированы и выглядели так, словно их можно было использовать в любой момент.