Шепот темного прошлого
Шрифт:
— Помню, — мэтресса немедленно смягчилась и чуть заметно улыбнулась. — А знаешь ли ты, дорогой коллега, кто это такой?
— Знаю, и хотел бы тебя попросить, чтобы ты об этом молчала. Я догадывался, что ты его узнаешь, если он попадется тебе на глаза, а он бы не хотел быть узнанным.
— Я это поняла по тому, как он запаниковал, — снова улыбнулась Морриган. — Пусть не беспокоится. А теперь вернемся к делу. Кто начнет? Ты, Истран, или этот лоботряс?
— Не надо злословить, — подал голос Хирон. — На правду обиделась? Ален не такой уж лоботряс, вчера он очень плодотворно потрудился и достоин всяких похвал. Вопреки собственным сомнениям, он все же обнаружил источник посторонней
— Признаю, признаю, — развел руками Ален. — Я действительно нашел в подушке его величества сей предмет.
Андрогина изготовлена на месте, в Эгине, настоящий оливковый корень, профессиональная резьба и не менее мастерское колдовство. Делала очень квалифицированная ведьма. Вторая часть, как я и предполагал, находилась в подушке ортанской королевы.
— А почему она не подействовала? — поинтересовалась Джоана.
— Ой, обхохочетесь, — повеселел Ален. — Вы не представляете, как жестоко ошиблись бедные злодеи! Но я их вполне понимаю, мне тоже на их месте не пришло бы в голову, что такой зануда, как Шеллар, станет в процессе любовных игр кидаться со своей королевой подушками!
Присутствующие, вообразив себе эту сцену, невольно заулыбались, а Ален продолжил:
— Смех смехом, но в результате подушки перепутались, и на той, что предназначалась королеве, все эти дни спал ее супруг. Истран, ты, случайно, не замечал за своим королем нездорового влечения к коллеге Александру?
— Что за идиотские шутки, — нахмурился мэтр Истран. — Будто ты не знаешь, что его величество нечувствителен к любовной магии, хоть десять андрогин ему в подушку засунь.
— Знаю, конечно. Но зато как было бы весело…
— Значит, тебе со своим извращенцем очень весело? Наверное, потому ты его таким и воспитал?
— Ну вот, опять! — возмутился Ален. — Как только кому-нибудь нечего сказать…
— Господа, перестаньте! — попросил Силантий. — Не будьте детьми! Что подумает о вас почтенный Вэнь?
— Не беспокойтесь, — негромко отозвался из своего укромного уголка хинский маг. — Мои ученики ведут себя примерно так же. Да и коллеги, когда не могут прийти к согласию… Никто из нас не совершенен. Однако услышанное мною в этой комнате вызывает тревогу. Насколько я понял, не только в Подлунной империи в последнее время происходит неладное. Три короля подверглись покушениям, а один едва не стал жертвой подлой интриги…
— Готовится четвертое нападение, — серьезно сообщил мэтр Истран. — И я в который раз должен напомнить коллеге из Поморья о его потрясающей невнимательности. Силантий, ведь это происходит у тебя под носом. А я узнаю об этом почему-то от его величества Шеллара. Почему ты, маг, не замечаешь того, что прекрасно видит обычный человек Пафнутий? Почему твой воспитанник идет со своей проблемой не к тебе, а к Шеллару? Сказать тебе? Потому что ты, по его мнению, бесполезен. Это единственный вывод, который я сделал. Тебе не стыдно? С людьми ведь живешь, а не с драконами! Сколько шипов на хвосте у Аррау ты замечаешь, а что твоя Лисавета готовит переворот, в упор не видишь!
— Я поговорю с Пафнутием… — растерялся Силантий, для которого это сообщение было действительно новостью. — Чего это он, в самом деле?.. И с Зиновием переговорю…
— Ты еще с Лисаветой об этом побеседовать додумайся, — поджала губы Морриган.
— Если надо будет, то и с нею, — жестко ответил поморский маг. — И тебя не спрошу. Уж лучше с Пафнутием посоветоваться, он человек думающий и терпеливый, в отличие от некоторых… Сразу же после заседания разберусь, а завтра давайте опять встретимся. У меня.
— У
— Потом решим, — вмешался мэтр Истран. — Оставим этот вопрос до завтра, надеюсь, до тех пор ничего не успеет случиться. Вернемся к тому, что нам уже доподлинно известно. Итак, с Томасом, насколько я понял, ничего не вышло? Ты его так и не смогла поднять?
— Можете себе представить, — развела руками Морриган. — Поднять я его все-таки сумела, хотя для этого пришлось сменить форму и поколдовать… немного нестандартным образом, но ничего вразумительного он сказать не может. Те, кто снабдил его ядом, от которого он скончался, видимо, предполагали, что его попытаются поднять, и отраву выбрали довольно профессионально. Я, правда, так ее и не определила, это было что-то из рода чернокорневых и, похоже, не натуральное вещество, а какой-то химический аналог. Но эффект получился отменный, так что мы имеем примерно то же, что получилось у Джоаны — мертвый дебил, не способный связать двух слов. Элвис в бешенстве. Я с трудом его уговорила, что не стоит вешать палача, который ни в чем не виноват, так как яд был замедленного действия. Но и мне тоже как-то неуютно. Прочие участники заговора как один уверяют, что за Томасом действительно был кто-то еще, но с этим кем-то Томас общался только сам и ни разу не обмолвился, кто это мог быть. Твоих варваров, Хирон, я подняла без проблем, всех шестерых по очереди. Пятеро продемонстрировали мне, как они полагали, свое мужество, а на мой взгляд, хамство. Дикари, что с них взять. Шестой оказался немного умнее и согласился поговорить, но узнать от него удалось очень немного. Их нанимали через посредника, имени нанимателя они не знают. Посредника зовут Хогарт, и проживает сей господин на Ледяных островах. Можно попробовать туда съездить, если этот бедняга еще жив, в чем я лично сомневаюсь. На континент их сопровождал телепортом некий горбун в маске, ему же они должны были по завершении операции сдать на руки труп. Вам это не кажется смутно знакомым?
— Морриган, дорогая, никто из нас не страдает провалами памяти, и все прекрасно помнят, что убийцу с пляжа тоже нанимал горбун в маске. Хотя, должен заметить, горб такое дело, что вполне может быть и фальшивым. Горбуны обычно небольшого роста, а загадочный наниматель по описанию достаточно высокий, так что велика вероятность, что он уже отстегнул свой горб и ходит себе, хихикая, пока мы его ищем. А свое предположение о причинах столь непонятного пристрастия отважных варваров к оружию ближнего боя ты не проверила?
— Я была права. Заказчику требовался не просто труп. Объект должен был быть умерщвлен строго определенным образом. Не стану вдаваться в узкоспециальные подробности, но вы, наверное, и сами догадываетесь, зачем заказчику столь специфически подготовленное тело.
— Хочешь сказать, — осторожно уточнил мэтр Истран, — что горбун некромант и намеревался впоследствии поднять свою жертву?
— Причем поднять в виде вампира, скорей всего усадить обратно в колесницу и отправить домой.
— Глупость какая-то… — пожал плечами Хирон. — Зачем? Ведь я бы это сразу же засек.
— А кто бы это оставил просто так?
— Вот Силантий и не заметил бы, — тут же вставил Ален, кивая на коллегу.
— Очень может быть… — оживилась Морриган, игнорируя возмущения почитателя драконов. — Ведь если попытку попробуют повторить, то, поразмыслив, выберут тебя, Силантий. Ты к Лисавете присмотрись попристальнее, может, она уже и не человек вовсе?
— Типун тебе на язык! — обиженно вставил Силантий. — Все с Лисаветой в порядке, нормальная живая скандалистка. Не веришь — сама пообщайся.