Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона
Шрифт:
— Эй, бьюсь об заклад, он точно был дебил! — Невежа снова похлопал себя по бедру, громко смеясь своей шутке, которую никто не оценил. Неприлично причмокивая, он сделал пару глотков виски, а официант аккуратно, но решительно забрал у него оставшийся напиток. Через секунду Невежа уже похрапывал к несказанному облегчению всех присутствующих. (Я рад сообщить, что этот парень уже не является членом нашего клуба, он перешел в «Трутни».)
Наш рассказчик терпеливо дождался тишины.
— Вообще-то Пондерби был мертв и ужасно изувечен, словно
В общем, на этом расследование закончилось. Оставшиеся артефакты были извлечены из недр того холма и переданы в соответствующие инстанции. Загадка была решена, хоть и не так искусно, как хотелось бы Холмсу. Он не мог успокоиться из-за смерти Пондерби. Поэтому он не разрешил Ватсону опубликовать отчет о приключениях Грисов Патерсонов на острове Уффа.
Теперь Активист откинулся на спинку кресла, словно продолжая дразнить своего противника Скептика. Он допил свой виски, и официант без слов принес ему еще один стакан.
В комнате было тихо, слышалось лишь размеренное похрапывание Невежи.
— Это абсурд, — наконец нарушил тишину Скептик. — Весь этот вздор о короле Уффе и драконе…
— Вы можете прочесть об этом в «Англо-саксонских хрониках».
— Мне они не попадались.
— Этого нет в официальной версии, естественно, — это не печатали для массового читателя.
Кто-то хихикнул. Активист и Скептик весьма толерантно относились друг к другу, но по сути это были два скорпиона в одной банке, готовые драться насмерть.
— И все же это не похоже на конец, — слабо произнес Скептик. — А вообще это сказка какая-то, право же.
— А разве я сказал, что это конец?
Активист глотнул виски и продолжил:
— Все, о чем я вам рассказал, даже о событиях далекого прошлого, — чистая правда. Это факты из самых достоверных источников.
— И что же это за источники? — засомневался Скептик.
— Слово самого короля Уффы. Пока я стоял в темноте, весь дрожа, и смотрел по сторонам, как велел мне Шерлок Холмс, моей руки вдруг коснулось что-то холодное и металлическое. Я обернулся и нос к носу столкнулся с призраком саксонского короля. Он был измучен, с безумным взглядом; именно таким он предстал пред лицом смерти. Его гневный взгляд и шлем с отверстиями производили впечатление дьявольской маски.
Он заговорил на языке, на котором говорили в его время, но, к счастью, я достаточно хорошо знаком со старым английским, чтобы понять суть сказанного им.
Его не волновали сокровища. Ведь золото не в ходу у тех, кто ушел в мир иной. Он даже не расстраивался по поводу своей судьбы, ведь теперь он был рядом со своей любимой королевой в
Но что его на самом деле беспокоило, так это раздражающее шипение, рычание и скрежет зубов дракона. Тот все еще появлялся на холме Уффы, жадно и громко заглатывая непрошеных гостей, так что королю и его жене не было покоя. Он хотел избавиться только от этого. Он начал объяснять, как колдунья выгравировала изображение дракона на тарелке из слоновой кости и спрятала ее внутри холма. Если эта тарелка разобьется, то дракон исчезнет.
— Вы хотите сказать, что дракон таки существует? — спросил я, и мне стало жутко.
— Он просто указал мне направление. Я обернулся. Из болота поднялось мерзкое, мокрое, немного светящееся существо, испускающее холодный дым, его глаза были словно тусклые красные звезды. Это был тот самый дракон, который поглотил королевскую свиту и королеву Гротвильду и наверняка убил еще и Понтерби. Он наклонился ко мне. Его неровные крылья, с помощью которых невозможно летать, издавали звук, похожий на трепещущую на ветру палатку. Его голос был подобен реву урагана.
Король предложил мне свой щит и меч, но они были ржавыми, и я видел, что они непригодны для битвы. Для начала я с силой бросил в дракона один из прутов. Монстр пришел в ярость и завыл — прут вонзился в его лицо, как игла. Затем я продолжил борьбу с помощью палки, с которой шел сюда, и тоже не ударил в грязь лицом — я колол его в нос снова и снова, как поступает дрессировщик с неуправляемым медведем. Я знал, что Холмсу, Ватсону и Грису Патерсону грозит ужасная опасность, и единственное, что мне оставалось, — это заманить дракона в трясину, поскольку была надежда, что его засосет быстрее, чем меня.
Поэтому я снова ударил его по носу, закричал и посветил ему в глаза своим фонарем. Затем я побежал к краю холма Уффы, где надеялся найти тропинку. Но в темноте я все перепутал. Меня сразу же затянуло в песок вместе с палкой и фонарем. Я схватился за куст и через несколько минут смог бы выбраться, но дракон уже был рядом, и я понял, что это конец.
И тут вдруг, как по волшебству и как совсем недавно случилось с миссис Грис Патерсон, дракон растворился в воздухе.
— Как удобно! — бросил Скептик. — Волшебство.
— Именно так все и выглядело, но Холмс говорил нам, что на самом деле все не так, как может показаться на первый взгляд. В недрах холма действительно была спрятана тарелка из слоновой кости, диаметром примерно в четыре дюйма, с грубо выгравированным силуэтом дракона. Сейчас она находится в британском музее.
— Никогда не видел ее там.
— Ее не выставляют на всеобщее обозрение из-за плохого состояния, но она хранится там, в ящике, разбитая пополам, потому что величайший, лучший в мире частный сыщик неосторожно наступил на нее. Смотритель музея — мой старый приятель. Однажды он показал ее мне.