Шесть священных камней
Шрифт:
По американской классификационной системе, это пункт высшего уровня секретности: «Альфа». «К-10» и «Диего-Гарсиа» — единственные американские базы, расположенные за пределами США и имеющие склад с БРПЛ — баллистическими ракетами подводной лодки.
У лаборатории столпился народ: Зоу с детьми, близнецы в своих «коровоуровневых» футболках, двое коммандос из Саудовской Аравии, охраняющих маленький, обитый бархатом чемодан, Стервятник, американский дипломат-шпион Пол Робертсон, пригнавший
Увидев покрытого шрамами Волшебника, Лили выпрыгнула из рук Уэста и бросилась на шею старому профессору.
Джек направился к Зоу.
—Привет. Ну что?
—Стоунхендж превзошел все наши ожидания!
Джек взглянул на Робертсона:
—Он привез Убивающий камень майя?
—Он приехал около часа назад, совершенно один. Камень у него, в большом чемодане.
—А колонна, хоть какая-нибудь?
—Нет. Он сказал, что Америка не владеет ни одной из них.
—Гм-м-м... А что он сказал о колонне династии Саксен-Кобургов?
—Сюда направляется один из членов британской королевской семьи, ни больше ни меньше. Колонна у него! По всему видать, у господина Робертсона неплохие связи...
—Да уж... А что здесь делает эта банда громил?
—Они из Саудовской Аравии. Привезли колонну династии Саудов. Ее охраняют коммандос... — Зоу замялась. — Джек, а мы можем им доверять?
—Нет, — отрезал Уэст. — Ни капли. Но в данный момент они очень полезны. Другое дело, как они проявят себя впоследствии... Советую держать руку на пистолете.
В следующее мгновение внешние ворота центральной лаборатории открылись и на территорию базы вошла очень привлекательная молодая женщина. Ее сопровождали два накачанных телохранителя, в которых Джек тут же признал офицеров Специального военно-воздушного полка Великобритании.
— Иоланта! — воскликнул Робертсон. — Не ожидал, что они пришлют именно тебя!
Он послал женщине воздушный поцелуй. Джек заметил у нее в руках обитый вельветином сиреневый чемоданчик размером с ювелирную шкатулку. Или колонну.
Лили не отрывала от женщины восхищенного взгляда: та была потрясающе красива... Не больше тридцати пяти лет, темные ухоженные волосы до плеч, безупречный макияж (особенно выделялись черные, изящно очерченные брови) и пронзительные зеленые глаза — глаза-рентгены, от которых, казалось, не могла скрыться ни одна мелочь.
И главное: едва увидев эту женщину, вы проникались к ней безграничным доверием. У вас не возникало и тени сомнения в ее полном праве находиться в этом самом месте в это самое время. Темноволосая гостья в мгновение ока затмила собой всех присутствующих. Лили никогда не видела ничего подобного.
— Госпожа Иоланта Комптон-Джоунс, позвольте представить вам капитана Джека Уэста, — произнес Пол Робертсон.
Джек заметил, что «специальный атташе» представил его, а не ее. Эта дипломатическая формальность указывала на то, что женщина занимает более высокое положение.
Одарив Джека стальным рукопожатием, Иоланта Комптон-Джоунс окатила его оценивающим взглядом — и, судя но улыбке, осталась довольна.
—Охотник... — протянула она, смакуя слово. — Ваша слава опережает вас.
—Благодарю, госпожа Комптон-Джоунс.
—Зовите меня Иолантой. Я старший архивариус династии Виндзоров. Эта должность существует почти семь веков, И ее могут занимать лишь кровные родственники монарха.
—Причем только талантливые, —добавил Робертсон. — Те, которые пользуются полным доверием королевы.
Проигнорировав комплимент, Иоланта протянула Джеку обитую вельветином коробку:
— Мне велели передать это вам. Лично.
Уэст открыл коробку.
У него перехватило дыхание.
Он впервые увидел одну из легендарных колонн Рамсеса — и ее великолепие застало его врасплох.
На бархатном ложе покоился нешлифованный алмаз, по форме и размеру напоминающий строительный кирпич. Однако, в отличие от алмазов, которые встречались Джеку, этот напоминал не сгусток солнечного света, а кусок льда: та же мутность, полупрозрачность.
—Династия Виндзоров поручила принцессе Иоланте заниматься этим делом.
—Принцессе Иоланте? — выдохнула Лили. — Вы настоящая принцесса?
Иоланта обернулась и посмотрела на девочку так, словно увидела ее впервые. Ласково улыбнувшись, посланница короны присела в реверансе, который показался Лили воплощением женственности.
— Привет. Ты, должно быть, Лили. Я наслышана о тебе. В тебе тоже течет голубая кровь — к тому же твой род гораздо древнее моего. Рада познакомиться.
Они пожали друг другу руки. Лили вспыхнула и стала теребить ярко-розовые кончики волос.
—Да, формально я принцесса, — произнесла Иоланта. — Дальняя родственница ее величества, вторая кузина принцев Уильяма и Генри.
—Ничего себе! — удивилась Зоу, стоящая за спиной Лили.
—Позвольте узнать, с кем имею честь? — поинтересовалась Иоланта вежливым тоном.
—Зоу Киссэйн, ирландские коммандос. К сожалению, не королевских кровей.
—Зоу тоже принцесса, — вставила Лили. — То есть ее кодовое имя — Принцесса.
—Неужели? — Иоланта взглянула на розовые кончики светлых волос ирландки и произнесла с невозмутимым выражением лица: — Как старомодно.
В глазах Зоу вспыхнул недобрый огонек. Заметив это, Джек тут же обратился к Иоланте: