Шоколадный дедушка. Тайна старого сундука. Семён Андреич
Шрифт:
– Я придумал! – вдруг подскочил Мартин. – Не выписывайте ему штраф, герр полицейский. Я знаю, как ему помочь! Матильда, у тебя есть деньги?
Матильда вытащила из кармана крохотный кошелёк и пересчитала наличность.
– Триста двадцать крон.
– Побежали в магазин. – Мартин схватил сестру за руку и потащил её через улицу.
Через минуту они вынырнули из магазинчика, неся в каждой руке по большому рожку шоколадного мороженого.
– Мороженое! Как я сам не догадался! – воскликнул дедушка Оскар.
– Чем же оно нам поможет? – удивился герр Шульц.
–
Герр Шульц отобрал у Мартина шоколадный рожок и вежливо поднёс его к дедушкиному рту.
Толпа зевак, затаив дыхание, наблюдала, с какой скоростью поглощает дедушка Оскар одно мороженое за другим. После третьей порции он выронил зонт, а после четвёртой наконец выпустил из объятий герра Шульца.
– Извините, что не пожимаю вашей руки, – пошутил герр Шульц на прощание.
– Я как-нибудь это переживу, – хохотнул дедушка.
Толпа понемногу разбрелась, пробка из машин рассосалась, а Мартин, Матильда и дедушка Оскар наконец продолжили свой путь. Дедушка Оскар был просто счастлив.
– Какие же вы у меня умные! Какие вы молодцы! – И лицо у него при этом было такое довольное, словно его внуки – самые гениальные дети на свете.
Глава 7, в которой дедушка решает немного подстричь бороду
После дождя на улицах сразу стало многолюдно. Кто-то спешил по делам, кто-то вышел погулять просто так, без всякой цели. Почему бы не прогуляться, если за окном такая отличная летняя погода!
Никто не обращал внимания на трёх не по сезону тепло одетых старушек, которые, навесив на лица постные мины, стояли у магазинчика «Мармеладная корова» и неодобрительно о чём-то шептались.
– Кошмар! В этом городе кондитерские чуть ли не на каждой улице! – зло шипела Агнес.
– Похоже, люди и дня не могут прожить без сладкого, – вторила ей Хельга.
– Ладно, пора действовать. Пошли! – кивнула на двери магазинчика Магда.
В «Мармеладной корове» пахло так аппетитно, что посетителям хотелось купить всего и сразу: и свежей ароматной сдобы, и сладких кексов, и кремовых тортов, и бисквитных рулетов. А особенно засахаренных орешков – «Мармеладная корова» славилась ими на всю округу.
– Кондитерская Ларса Якобсена приветствует вас! – обратился к старушкам очень высокий молодой человек в круглых очках.
– Вы и есть господин Ларс Якобсен? – кисло полюбопытствовала Магда.
Молодой человек был несколько сбит с толку недовольным тоном посетительницы, но виду не подал.
– Меня зовут Густав. Я помощник герра Якобсена. Чем могу быть полезен? – вежливо осведомился он и поправил очки, которые так и норовили соскочить с его носа.
– Надеюсь, у вас есть настоящие лакомства для приличных дам среднего возраста? – вздёрнула подбородок Хельга.
– Милые дамы, у нас есть всё, что придётся вам по душе! – Густав широко развёл руками, приглашая старушек полюбоваться ассортиментом кондитерской: тортами, сдобными булочками с корицей, бисквитами в шоколадной крошке, воздушными рогаликами, сахарными вафлями и яблочными пирогами.
Старушки окинули витрины быстрым взглядом и зло уставились на Густава.
– Как вы смеете предлагать порядочным дамам эту ужасную гадость?! – сердито ткнула в юношу длинным зонтом Магда. – Вас немедленно нужно уволить! За наглость и непрофессионализм!
У Густава запотели стёкла очков. Никто и никогда так бесцеремонно не тыкал в него зонтом. Он растерянно сдёрнул с носа очки и уставился на старушек:
– Почему… уволить?
– Потому что это крайне неприлично – предлагать порядочным дамам сладкое! Нет чтобы предложить маринованную сельдь, копчёного лосося, жареную треску или баранину в остром соусе! – принялась перечислять Магда.
– На худой конец, подошли бы картофельные лепёшки с горчицей, – вставила Хельга.
Густава подмывало спросить, почему, если им нужна маринованная сельдь или баранина в соусе, они заглянули в кондитерскую, а не в бакалею. Но он был очень воспитанным юношей, поэтому дерзить старушкам не посмел. А вместо этого просто протёр очки салфеткой, водрузил их на переносицу и натянуто улыбнулся:
– К сожалению, в «Мармеладной корове» несколько другой ассортимент. Боюсь, я могу предложить вам лишь цукатные сухарики. Мы совсем недавно научились их готовить…
– Они без сахара? – перебила его Агнес.
– С сахаром. Но его в сухариках очень мало.
– Толку от вас никакого. Мы сами посмотрим, что тут у вас есть!
И старушки, сердито развернувшись, поспешили к дальней витрине.
– Что это за название такое – «Мармеладная корова»? Какая безвкусица! – долетело до Густава их недовольное бурчание.
– А детям нравится! – не вытерпел Густав.
– Такое может нравиться только НЕВОСПИТАННЫМ детям! – парировала Хельга.
Густав потерял дар речи. Надо же, какие вредные старушки! За такими глаз да глаз нужен – мало ли что они могут выкинуть. Он уже собирался попросить их покинуть магазин, но тут в кондитерскую вошла большая семья – папа, мама, бабушка, дедушка и семь детей, и Густаву пришлось обслуживать их. К тому времени, когда он освободился, старушек и след простыл. Краем глаза Густав видел, что те крутились возле витрин, но чем они были заняты – не смог разобрать. Выпроводив шумную семью, он окинул взглядом кондитерскую и, не обнаружив ничего подозрительного, вздохнул с облегчением.
А тем временем Шоколадный дедушка и его внуки уже подходили к «Мармеладной корове». И как раз вовремя – несколько минут назад кукушка предупредила, что пора перекусывать.
– Пора, пора, рога трубят! – загадочно сообщила она и скрылась под крышкой часов.
– Что это значит – «рога трубят»? – удивилась Матильда.
– Свелгя много читает, поэтому часто говорит цитатами из книг. Если не ошибаюсь, это из русской классики. Сейчас уточним. – И дедушка Оскар снова полез в карман.
– Может, не надо? – заволновался Мартин. – Она ведь не любит, когда её часто отрывают от дел.