Шоколадный дедушка. Тайна старого сундука. Семён Андреич
Шрифт:
– Клянусь матушкиными слойками с кремом, смешнее этой записки ничего в жизни не читал, – вытер выступившие на глазах слёзы дедушка. – Ну что, за дело?
– Мы что, будем разбрасывать по дому грязную посуду? – недоверчиво переспросил Мартин.
– В этот раз, пожалуй, нет, но в следующий – обязательно! А теперь давайте-ка поторопимся, а то дело движется к полудню, а я ещё ни разу не перекусил. Так ведь и до голодного обморока недалеко!
Дедушка вытащил из кармана брюк часы и постучал по ним пальцем.
– Пятьдесят две минуты! – сердито выкрикнула кукушка и поспешила скрыться под
– Да ведь это почти целый час! Скоро я опять стану нелипким! – ужаснулся дедушка Оскар.
Матильда с Мартином кинулись врассыпную. Пока Матильда убирала со стола – а надо сказать, сделать это было проще простого, потому что ничего, кроме грязной посуды, дедушка Оскар не оставил, – Мартин собрал разбросанные игрушки и заправил кровати.
– У меня к вам большая просьба, – напоследок обратился к внукам дедушка Оскар. – Никому не рассказывайте о том, что я немного… необычный, ладно? Пусть это будет нашим общим секретом.
– Хорошо, – согласились дети.
– Я знал, что могу положиться на вас, – растрогался дедушка Оскар. – Ну что, вперёд?
– Вперёд!
Через секунду дом Сьюрсенов опустел.
Глава 3, в которой мы знакомимся с сёстрами Паульсен
В одиннадцать часов ноль-ноль минут того же дня на центральный железнодорожный вокзал города Бергена прибыл скорый поезд. На перрон вышли три странные на вид дамы. Почему странные? Потому что одеты они были совсем не по сезону. Одна дама куталась в длинный вязаный кардиган, другая – в застёгнутое на все пуговицы ратиновое пальто, а третья надела строгий твидовый костюм. Чулки на дамах были плотные, туфли – на широкой шнуровке, а волосы у всех троих были уложены в строгие причёски. В общем, вид у них был довольно мрачный, а выражение лиц было такое, словно каждая проглотила горькую пилюлю.
– Подумать только, блинчики на завтрак! – поморщилась с отвращением та, что куталась в вязаный кардиган.
– А мне предложили сладкую булочку с корицей! – топнула ногой дама в пальто. – Безобразие! Я буду жаловаться!
– Вместо обычной воды в буфете была сладкая газировка! – Возмущению третьей дамы не было предела.
Дамы были родными сёстрами. Звали их Магда (синее пальто), Агнес (вязаный кардиган) и Хельга (твидовый костюм). Магде было 62 года, Агнес – 59, а Хельге вообще 64 года. Дети, конечно же, посчитали бы их старушками. Взрослые назвали бы пожилыми женщинами. А сами Магда, Агнес и Хельга мнили себя дамами среднего возраста.
Сёстры отличались чрезвычайно вредным характером. И ещё: больше всего на свете они ненавидели сладости. С самого раннего детства вместо пирожных и конфет они требовали что-нибудь солёное или перчёное. Всё что угодно, только не сладкое!
– Ненавижу десерты! – капризничала шестилетняя Магда.
– И варенья ненавижу! – вторила ей трёхлетняя Агнес.
– А торты так вообще терпеть не могу! – ругалась восьмилетняя Хельга.
Чем старше становились сёстры, тем сильнее они ненавидели сладкое. Поэтому, когда сегодня в вагоне-ресторане на завтрак им предложили блинчики и булочки, они учинили чудовищный скандал.
– Нет, вы видели, как скривился повар, когда я велела подать нам пасту из перцев чили? – возмущённо пыхтела Магда.
– Или хотя бы горький лук с солью! – поддакивала ей Агнес.
– Судя по его толстым щекам, он понятия не имеет, что такое нормальная еда! – Хельга вышагивала по перрону, словно солдат, немилосердно чеканя шаг.
Сёстры еле поспевали за ней – Хельга была самой высокой, аж на голову выше Агнес и Магды, и шаг у неё был шире, чем у младших сестёр.
С собой у них было два ветхих чемодана и большой зонт-трость с тяжёлой, причудливой формы ручкой – разглядеть её было невозможно, потому что Магда крепко сжимала её в руке.
– Где тут стоянка такси? – обратилась она к пробегавшему мимо носильщику.
– Справа от входа. Вам помочь с чемоданами? – вежливо приподнял фуражку носильщик.
– Сами справимся! – буркнули сёстры и, не поблагодарив его, направились к выходу из вокзала.
– Будь на то моя воля, я бы вообще вычеркнула из словаря такие слова, как «торт», «варенье», «пирожное», «мороженое»! – негодовала Хельга. Чемодан оттягивал ей руку и больно стукался о колено.
– Или кардинально изменила состав продуктов, – подала голос Магда.
– Как это?
– Ну-у-у… например, как вам торт из горчицы? Солёное тесто, горчица и перец!
– Восхитительно! – дружно согласились Хельга и Агнес.
– Как только вернёмся домой, я вам его испеку, – пообещала Магда.
Носильщик оказался прав – стоянка такси расположилась прямо рядом с вокзалом. Услужливый водитель сложил чемоданы сестёр в багажник. Но когда он потянулся за зонтом Магды, та отпихнула его руку и поджала губы:
– Зонт останется при мне!
– Как скажете, – не стал спорить водитель. Он галантно распахнул дверцы перед дамами, пропуская их в салон машины.
– Куда прикажете вас доставить?
– Гостиница «Соль и перец»!
– В нашем городе есть гостиницы и получше, – крякнул, садясь за руль, водитель. – Например, «Карамель».
– Слышали поговорку: «Скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты»? – вскинулась Хельга.
– Нет, – растерялся водитель.
– Воспитанные дамы не останавливаются в гостиницах с названием «Карамель». Это же неприлично!
– П-почему?
– П-потому! – передразнила Агнес. – Лично нам нравится «Соль и перец». Ясно?
Водитель решил от греха подальше сменить тему разговора:
– Вы, наверное, приехали на знаменитую Ярмарку сладостей? Люди едут на неё со всех концов света!
– Совершенно верно, – хитро подмигнула сёстрам Магда. – Мы приехали, чтобы выиграть главный приз. Хи-хи-хи!
И она рассмеялась тонким, визгливым смехом.
– Тогда вы, наверное, знаете, что выиграть главный приз нелегко, – глянул в зеркало заднего вида водитель. – Обычный морковный пирог или ягоды в сахаре тут не подойдут.