Шотландская сага
Шрифт:
— Выбирайтесь на палубу и возьмите с собой ружья. Соберитесь все у штурвала.
Штурвал был в нескольких футах от люка, и поспешность Энгуса была оправдана, когда спустя несколько минут после того, как они все четверо собрались у штурвала, команда появилась из кают, вооруженная ножами, топорами и разными морскими острыми предметами.
— Не подходите ближе!
Сначала показалось, что предупреждающий окрик Энгуса не возымеет действия, но выстрел из пистолета поверх голов заставил их остановиться.
Энгус бросил пистолет на палубу и
— Вот так-то лучше. Запомните, у нас достаточно оружия, чтобы поубивать многих, если вы попытаетесь сделать какую-нибудь глупость. Ты… — Энгус обратился к рулевому, который управлял судном почти весь прошедший день… — Что там внизу? — Он показал на большую зарешеченную крышку люка в середине палубы.
— Тюленьи шкуры, больше ничего.
— Мердо, открой крышку и проверь. Посмотри, нет ли там другого выхода. Бросайте все свое оружие за борт.
Раздался злой ропот команды, но он резко затих, когда Энгус взял одного из них на прицел. Человек сразу же бросил свой нож в море. Поколебавшись некоторое время, остальные следовали его примеру.
Выбравшись на палубу, Мердо подтвердил, что там не было другого выхода.
— Хорошо! — Энгус ткнул дулом своего ружья: — Ты… ты… и ты… остаетесь, остальные лезьте в люк.
Остались матрос, который первым бросил свой нож за борт, и двое пожилых мужчин. Остальные охотники за тюленями противились приказу спуститься в люк, но, увидев нацеленные на них ружья, они с явной неохотой полезли вниз.
— А теперь закройте крышку и завяжите ее веревками, и хорошенько, я сам проверю, когда все будет готово.
Матросы, оставшиеся на палубе, повиновались приказу Энгуса. Когда все было сделано, он приказал членам команды поднять якорь и распустить паруса, пока рулевой станет за штурвал.
— Это — континент? — Энгус показал на близлежащую землю.
Рулевой кивнул, но как-то не очень уверенно.
— Если так, тебе повезло. Я намереваюсь поплыть вдоль берега. Если это окажется остров, я пристрелю тебя, а тело брошу за борт акулам.
Солнце поднялось не слишком высоко, в воздухе было не жарко, но почему-то рулевой сильно вспотел. После двух невнятных попыток что-то вымолвить, он бухнул:
— Я… Я перепутал это место с чем-то еще. Это и правда остров.
— Я тоже так думаю. На судне есть какие-нибудь карты?
Перепуганный рулевой быстро закивал, все еще не уверенный, как с ним поступит Энгус.
— Чарли, пойди с ним и отыщи их. Мердо постоит у руля, пока вы сходите.
Когда Чарли с моряком вернулись, карты были разостланы на палубе, и Энгус спросил рулевого, где они находятся.
Рулевой показал на довольно большой остров, и на этот раз Энгус поверил, что он говорит правду.
— Сколько времени нужно, чтобы добраться до континента?
— Мы можем оказаться там еще до наступления ночи, но… — Матрос замолчал.
— Что ты хочешь сказать? Послушаем.
— Если вы высадитесь при ближайшем подходе к берегу, вы умрете с голоду. Между морем и горами нет ни населенных мест,
— Что ты предлагаешь вместо этого?
— Если мы будем идти на север в течение нескольких дней, вы сможете сойти на берег недалеко от Сиднея и пойти через Синие Горы, я полагаю, там теперь есть дорога. Если вы высадитесь с другой стороны, перед вами будет вся страна. Человек может скрыться там — и выжить, по крайней мере я так слышал.
— Или же нас можно вернуть с помощью остальных, как только вы от нас отделаетесь.
Моряк выразительно покачал головой.
— Нет, послушайте меня. Отправьте капитана и всю команду, за исключением трех человек, в баркасе сегодня ночью. Выньте паруса из лодки и дайте им только два весла. Возможно, они и доберутся до земли, но к тому времени мы будем далеко.
— А остальные двое?
— Мы возьмем беглых. Они не осмелятся ничего рассказать. Вместо этого, они, вероятнее всего, постараются привести корабль назад, чтобы подобрать тех, в лодке.
— А как ты? Что ты будешь делать?
— Я задумал одно левое дельце — и для вас тоже. Шестеро или семеро матросов из команды — бывшие заключенные, которые отсидели свой срок и имеют документы, подтверждающие это. Возьмите их документы, и мы все — свободные люди.
Горячность рулевого была слишком сильной, чтобы быть ложью, но Энгус спросил:
— А что ты намереваешься делать, когда станешь свободным человеком?
— Это зависит от вас. Если вы сочтете, что я достаточно помог вам, чтобы заплатить мне те деньги, которые вы собирались отдать капитану Адамсу, я куплю билет назад в Англию на первый же отплывающий корабль.
Энгус помолчал несколько минут, потом протянул ему руку.
— Доставь нас благополучно на берег, и деньги — твои. Мы все начнем новую жизнь — и она не может быть хуже, чем старая.
Три недели спустя после высадки на берег Австралийского континента, Энгус и Мердо Росс, Эми Макдональд и Чарли Кемпбелл направлялись в глубь страны. Сидя верхом на сильных лошадях и ведя перед собой остальных, тяжело нагруженных провизией и другими припасами, они гнали приличное стадо овец. Более того, и овцы, и лошади были честно куплены на золотые монеты.
Обыскивая каюту капитана Адамса, после того как его и всю его команду спустили в баркасе с корабля, Чарли нашел деньги, запертые в крепком деревянном сундуке. Богатая находка обеспечила успех их смелого предприятия. Они открыто путешествовали верхом с распиской о покупке овец и не моргнув глазом показывали украденные удостоверения, если у них спрашивали документы.
Процессия овец и лошадей вызывала уважение в глазах официальных лиц, но ни один из членов этой небольшой партии не мог спокойно себя чувствовать, пока они не удалились на достаточно большое расстояние от поселений заключенных. До этого все время была опасность, что какой-нибудь заключенный узнает в них сбежавших и развеет слабый налет респектабельности, который они приобрели.