Штамм «Андромеда»
Шрифт:
– Но пока нет ветра, мы можем кое-что успеть…
– Будем надеяться, – ответил Стоун.
С полчаса ученые обсуждали возможные направления распространения болезни, то и дело обращаясь к вороху рабочих карт, выданных за ночь вычислительным центром базы Ванденберг. На такие карты наносятся данные сложного комплексного анализа географических факторов; в данном случае карты представляли собой контурные модели юго-западной части Соединенных Штатов с учетом направлений господствующих ветров.
Затем
– Даже если перерезать человеку горло бритвой, он и то не умрет так быстро, – сказал Бертон. – Если в один прием рассечь обе сонные артерии и яремные вены – и то пройдет от десяти до сорока секунд, пока померкнет сознание, и почти минута, пока наступит смерть.
– В Пидмонте все, очевидно, кончилось за одну-две секунды.
Бертон пожал плечами.
– Травма, – предположил он, – удар по голове.
– Да. Или газ нервно-паралитического действия.
– Тоже возможно.
– Либо газ, либо что-то очень похожее, – сказал Стоун. – Если это произошло из-за блокирования каких-то ферментных систем – вроде того, которое вызывается мышьяком, например, или стрихнином, – смерть наступила бы спустя пятнадцать-тридцать секунд, а то и позднее. А вот блокада нервных путей или нервно-мышечного узла или корковое отравление – они могут оказать стремительное, почти мгновенное действие…
Эти три схемы приводятся как пример поэтапного составления подобных схем при помощи ЭВМ.
Первая схема – это более или менее обычная карта, на которую нанесены необходимые для ЭВМ координаты и условные знаки вокруг населенных пунктов и других важных районов.
Вторая схема составлена с учетом направлений господствующих ветров и плотности населения; очертания штатов, соответственно искажены.
Третья схема – полученная на ЭВМ проекция влияния ветров и плотности населения, исходя из определенного «сценария».
Приведенные выше схемы не относятся непосредственно к программе «Лесной пожар». Они сходного типа, однако изготовлены по «сценарию» Центрального бюро погоды.
– Если это быстродействующий газ, – откликнулся Бертон, – он должен беспрепятственно диффундировать через легкие…
– Или через кожу. Или через слизистые. В общем через любую пористую поверхность.
– Но если этот газ так активно диффундирует… – Бертон дотронулся до своего костюма.
Стоун усмехнулся:
– Ну, это мы очень скоро выясним…
В переговорном устройстве раздался голос пилота:
– Приближаемся к Пидмонту. Прошу указаний.
– Сделайте круг, посмотрим сверху, – сказал Стоун.
Вертолет заложил крутой вираж. Оба ученых поглядели вниз, на поселок. Ночью стервятники опустились на землю и теперь густо облепили тела.
– Этого я и боялся, – признался Стоун.
– Они могут стать переносчиками инфекции, – отозвался Бертон. – Наглотаются зараженного мяса и разнесут микробы повсюду…
Стоун кивнул, не отрываясь от иллюминатора.
– Что будем делать?
– Отравим их газом. – Стоун включил переговорное устройство и осведомился:
– Вы захватили баллоны?
– Так точно, сэр.
– Еще один круг, и накройте газом весь поселок.
– Слушаюсь, сэр.
Вертолет накренился и пошел на новый разворот. Вскоре земля исчезла в клубах бледно-голубого газа.
– Что это за газ?
– Хлоразин, – сказал Стоун. – В малых концентрациях чрезвычайно сильно действует на обмен веществ у птиц. Ведь обмен у них идет с особой интенсивностью. Птицы – это мускулы да перья, сердце у них бьется обычно со скоростью сто двадцать ударов в минуту. Многие виды за день съедают больше, чем весят сами…
– Газ расщепляет органические соединения?
– Совершенно верно. Он уложит птиц наповал.
Вертолет сделал еще вираж и завис на месте. Вновь поднявшийся легкий ветерок развеял газ, относя его к югу. Вскоре видимость восстановилась. Сотни птиц лежали на земле, некоторые еще судорожно били крыльями, но большинство было уже мертво.
Стоун смотрел и хмурился. Где-то в глубине души он уже знал, что проглядел, упустил из виду нечто очень важное. Какой-то факт, какую-то важную нить, тянущуюся от этих птиц, за которую непременно надо было ухватиться…
– Дальнейшие распоряжения, сэр? – спросил пилот.
– Поверните к середине улицы и спустите трап, – сказал Стоун. – Вам оставаться на высоте шести метров и ни в коем случае не приземляться. Ясно?
– Так точно, сэр.
– Когда мы спустимся на землю, поднимитесь до высоты полтораста метров.
– Слушаюсь, сэр.
– Вернетесь, когда подадим сигнал.
– Слушаюсь, сэр.
– И если с нами что-нибудь случится… – Мне следовать прямым курсом на базу «Лесной пожар», – закончил пилот безжизненным голосом.
– Совершенно верно.
Пилот понимал, что это значит. Ему платили по самым высоким ставкам, какие только существуют в ВВС: основной оклад плюс надбавка за опасность, плюс надбавка за специальное задание в мирное время, плюс надбавка за выполнение задания над территорией противника, плюс особые полетные за каждый час пребывания в воздухе. За один сегодняшний день ему причиталось больше тысячи долларов, а если он не вернется, семья получит еще десять тысяч по краткосрочному страховому полису.