Штурвал тьмы
Шрифт:
Обе выбрали блюда из неаппетитного набора: жирные куски вареной солонины, раскисшая капуста, размякший рис, липкая картофельная запеканка с мясом, бледные квадратики желтого кекса на противне, — и Мария повела сообщницу к ближнему столу, где апатично ковырялись в своих тарелках две ее соседки по комнате. Мария представила их Констанс: молодая темноволосая гречанка по имени Ника и Лурдес, филиппинка средних лет.
— Я не видела тебя раньше, — нахмурившись, произнесла с сильным акцентом Ника.
— Я приставлена к каютам на восьмой ралубе, — ответила Констанс, коверкая
Гречанка кивнула:
— Смотри, осторожнее, это не твоя столовка. Гляди, чтобы она тебя не увидела. — Ника кивнула в сторону коренастой тетки командного вида с кудрявыми высветленными волосами, которая стояла в дальнем углу, хмуро обозревая помещение.
Женщины вели отвлеченный разговор о том о сем на странной смеси языков с добавлением английских слов — некий усредненный язык, общепринятый на нижних палубах. Большей частью разговор вертелся вокруг горничной, которая обезумела и искалечила себя.
— А где она сейчас? — спросила Констанс. — Ее эвакуировали на вертолете?
— Слишком далеко от суши для вертолета, — покачала головой Ника. — Ее заперли в лазарете. А теперь мне досталось убирать половину ее номеров. — Она поморщилась. — Я знала, что Хуанита ищет неприятностей на свою голову, всегда болтала о том, что видела в пассажирских каютах, совала свой нос куда не надо. Хорошая горничная ничего не видит, ничего не помнит, делает свое дело и держит рот на замке.
Констанс мысленно поинтересовалась, всегда ли сама Ника следует своему же совету.
Гречанка же тем временем продолжала:
— А как она болтала вчера за обедом! Все о той каюте с кожаными ремнями на кровати и вибратором в тумбочке. Чего ее понесло шарить по тумбочкам? Любопытство сгубило кошку. А теперь мне убирать половину ее кают. Проклятый корабль!
Ника поджала губы в знак неодобрения и, как бы подкрепляя высказывание, выпрямилась и скрестила руки на груди.
Последовали согласные кивки и бормотание.
Ника, воодушевленная, продолжала:
— И еще пассажирка исчезла. Слыхали об этом? Наверное, бросилась в море. Говорю вам, этот корабль проклят!
Констанс быстро вмешалась, чтобы прервать поток слов:
— Мария сказала, вы работаете в больших люксах. Вам повезло — у меня только обычные номера.
— Повезло? — Ника воззрилась на Грин, точно не веря своим ушам. — В два раза больше работы!
— Но и чаевые больше, верно?
Гречанка скривилась:
— Богачи дают самые маленькие чаевые. И всегда ворчат: то не так, другое не эдак. Тот [26] из триплекса заставляет меня приходить по три раза на дню, чтобы перестелить ему кровать.
26
Грязный, поганый (греч.).
Удача! Один из людей в списке Пендергаста — Скотт Блэкберн, миллиардер, владелец каких-то интернет-компаний, — как раз занимал одну из двух кают-триплексов.
— Ты имеешь в виду мистера Блэкберна?
Ника покачала головой:
— Нет.
— Он привез с собой горничную? — спросила Констанс. — Зачем?
— Он все с собой привез. Свою кровать, свои ковры, свои статуи, свои картины, даже свой рояль. — Ника с отвращением потрясла головой: — Бэ! Ну и гадкие же они: уродливые и .
— Какие? — переспросила Констанс.
— Богачи чокнутые. — Ника опять выругалась на греческом.
— А его друг из соседней каюты, Теренс Кальдерон?
— А! Тот ничего. Дал хорошие чаевые.
— Ты и его номер убираешь? Он тоже привез собственные вещи?
— Кое-что. Много старинных. Французские. Очень красивые.
— Чем они богаче, тем хуже, — нарушила молчание Лурдес. Она говорила по-английски прекрасно, лишь с небольшим акцентом. — Вчера вечером я была в каюте у…
— Эй! — прогремел окрик. Констанс обернулась и увидела прямо за спиной начальницу. Та стояла, уперев руки в широкие бока, и злобно смотрела на нее. — Встать!
— Вы мне говорите? — отозвалась Констанс.
— Я сказала: встать!
Девушка спокойно поднялась.
— Я тебя раньше не видела. Как звать?
— Рильке, — ответила Констанс. — Лени Рильке.
— Где твой блок?
— На восьмой палубе.
На лице мегеры появилось выражение мрачного торжества.
— Я так и думала. Ты прекрасно знаешь, что тебе нельзя есть здесь. Марш в свою столовую.
— Какая разница? — невинным тоном возразила Констанс. — Здесь еда ничуть не лучше.
Торжество на лице начальницы сменилось изумлением.
— Ах ты, наглая сука!.. — Она с размаху ударила Констанс по щеке.
Грин никогда до этого не били по лицу. На миг девушка остолбенела, затем инстинктивно шагнула вперед, сжимая в руке вилку. Что-то в этом движении заставило глаза бригадирши широко раскрыться. Разъяренная фурия отступила на шаг.
Констанс медленно положила вилку обратно на стол. Вспомнила о Марии и своем обещании сохранить тайну и опустила глаза. Казулина смотрела на безобразную сцену с побелевшим лицом. Две другие горничные усердно разглядывали свои тарелки.
Вокруг возобновилось приглушенное и равнодушное журчание голосов, прерванное было скандалом. Констанс взглянула на свою обидчицу, запоминая лицо. Затем — с пылающей щекой — отошла от стола и покинула пищеблок.
Глава 21
Входя в аскетичный кабинет шефа службы безопасности Патрика Кемпера, первый помощник капитана Гордон Ле Сёр испытывал нарастающее беспокойство. Пропавшая пассажирка так и не объявилась, и ее муж потребовал встречи с высшим командованием судна. Капитан Каттер последние несколько часов пребывал в своей каюте, в мрачном расположении духа, как это нередко с ним бывало, и Ле Сёр был не склонен его тревожить — хоть ради Эвереда, хоть ради кого-то еще. Вместо этого он передал вахту второму помощнику и теперь призвал на эту встречу Кэрол Мейсон.