Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Не знаю, – поджала губы я, и тут же поняла, что следует пояснить свой ответ. – Не знаю, что там с шерифом.

– Надеюсь, с ним всё в порядке, – подытожил Тирелл и нас тут же тряхнуло. – Вот ведь!.. – вместо того, чтобы выругаться, он сжал зубы. – А ведь это последний полет этой ласточки на дальнее расстояние, – похлопал по штурвалу мужчина. – Завтра старший сын подарит мне новый самолет, ещё не облетанный. У меня три сына, – мужчина кивнул на панель управления, на которой я сразу же заметила фотографию в винтажном стиле. На ней я с легкостью узнала Тирелла, рядом с ним на стуле сидела миловидная женщина примерно его возраста, не старше пятидесяти, за их спинами стояли три парня разных возрастов. – Представляешь, родились с разницей в десятилетия: старшему уже тридцать лет, среднему двадцать, а младшему десять, – ухмыльнулся летчик. – Фото с прошлогоднего Дня благодарения. Из троих мы планировали только среднего. Первый родился слишком рано, нам было всего по двадцать лет, а последний появился когда нам было по сорок. В обоих случаях мы были шокированы беременностью. А теперь старший дарит мне новенький самолет, на который накопил всего за два года. Представляешь? Всего лишь два года! Мне бы пришлось полжизни пахать на новую ласточку, без учета расходов на пропитание. Хотя этот стервец ведь не обременен семейной жизнью. Мы со Сьюзи не прочь бы уже и внуков понянчить, а этот красавчик собирается жениться только следующей осенью. Первого внука обещает через пару лет, не раньше. Сначала он хочет попутешествовать с молодой женой… – нас снова сильно тряхнуло. – Ну ничего, эта ласточка своё ещё не отлетала.

– Разве нет? – удивленно посмотрела на собеседника я, желая поддержать беседу, чтобы не казаться молчаливой глыбой.

– Подлатаю её и в декабре подарю мужу младшей сестры на его сорокапятилетие. Его кляча развалилась еще в прошлом году, думаю, он будет рад получить бесплатно такой презент. Он с моей сестрой и их единственной дочерью как раз в Маунтин Сайлэнс живут. От них я и узнал об этом несчастном случае. Племянница в одну школу с погибшими девочками ходила.

– Погибли девочки? – я до сих пор не знала, что именно произошло и с кем, а этот летчик, брат незнакомой мне женщины из Маунтин Сайлэнс, уже был в курсе событий, хотя всё произошло не больше семи часов назад. Меня всегда поражали скорость и качество сарафанного радио, функционирующего в провинциальных городках.

– Насколько я понял, две девочки, обе подросткового возраста, но подробностей я не знаю, – пожал плечами Тирелл. – Зато я могу рассказать тебе кое-что о наших сегодняшних попутчиках, – протяжно зевнул мужчина, и я поняла, что он рад поболтать, потому как этот метод отлично помогает в борьбе со сном. Тем временем летчик продолжил: – Женщина, закутанная в шаль, совершает перелеты на моём самолете каждую субботу. Ей вроде как шестьдесят семь лет. У нее в большом городе три дочери и сын, есть двое внуков, а она сама живет в Дэф Плэйс с престарелым отцом, которому сейчас под девяносто должно быть. Старик такой бодрый, что, держу пари, лет до ста двадцати дотянет без проблем: живность всякую держит, на рынке молоком и яйцами еженедельно торгует, рыбалку не забрасывает, – Тирелл вновь зевнул, а я откинулась на подголовник и окончательно расслабилась, не смотря на молнии, блестящие совсем рядом с нами. – Мужчина с мальчишкой напротив не являются моими постоянными клиентами. Он бывший военный, в Дэф Плэйс живет всего год, в конце весны сошелся с дочерью местного хирурга и теперь сожительствует с ней в озерном доме. Вчера он был моим единственным пассажиром, я уже хотел отменять рейс, но мужская солидарность мне не позволила. Пару месяцев назад у него умерла старшая сестра, оставив сиротой двенадцатилетнего сына. Мальчишка некоторое время пожил с дедом и семьей младшей сестры погибшей, но там было слишком тесно, вроде как трое детей и недавно появился еще один… В общем этот бывший военный решил забрать к себе племянника. Ну, знаешь, лес, реки, охота, рыбалка… Судя по всему, оба парня рады такому раскладу, тем более подружка военного поддержала эту идею. Наверное, они всё-таки поженятся…

Примерно с этого момента меня снова начало клонить в сон. Я еще что-то услышала про “воздушную маршрутку”, видимо Тирелл вновь заговорил про свой старый-добрый АН-2, но потом монотонные гласные в совокупности с приглушенными согласными звуками, вылетающими из его неизменно улыбающегося рта, превратились в сплошное “бу-бу-бу-бу-бу”, и в итоге я вновь не заметила, как мой подбородок упал на ключицу.

На сей раз мне ничего не снилось. Пару раз я слышала во сне хриплый женский голос, принадлежащий диспетчеру, но даже он не вырвал меня из сна. Однако выспаться мне так и не удалось: периодическая тряска и неудобная поза даже во сне вызывали у меня чувство дискомфорта. В итоге, когда Тирелл разбудил меня, я поняла, что не выспалась и, посмотрев на часы, смирилась с тем, что сегодня уже точно не смогу проспаться. Три часа полета остались позади: часы показывали без пяти минут восемь, мы заходили на посадку.

Глава 4.

Возле взлетной полосы стояло всего три транспортных средства: новенький форд эксплорер черного цвета, сильно подержанный хэтчбек тойота и запряженная в телегу лошадь. У форда уже обнимались симпатичная девушка с бывшим военным и его племянником, к телеге с лошадью, которой управлял полностью седой старик, направлялась женщина в шерстяной шали, на сильно же подерженный хэтчбек облокотился индеец с длинными волосами, торчащими из-под вязаной шапки. На вид индейцу было не больше двадцати пяти лет, в руках он держал кусок картона, на котором крупными черными буквами была выведена моя короткая фамилия.

Отдав мне ключи от автомобиля, индеец поспешил вернуться в приземистое деревянное здание, в котором минутой ранее скрылся Тирелл. Вот и весь аэропорт: одна раздолбанная взлетная полоса да деревянная постройка, исполняющая роли зала ожидания, кассы, банкомата, мини-кафе, аптеки и туалета. Благо я ни в чем из вышеперечисленного не нуждалась.

Положив сумку с рюкзаком на заднее сиденье и оглядевшись по сторонам, вдалеке я увидела домики, возвышающиеся на холме, врезанном в густой сосновый лес. Видимо это и есть Дэф Плэйс. Во время посадки Тирелл взболтнул, что, согласно результатам прошлогодней переписи населения, в этом городе насчитывалось пятьдесят пять тысяч душ. Либо он преувеличивал, либо я сейчас видела лишь окраину этого лесного города.

Резко поднявшийся ветер обдал лицо неожиданным холодом и растрепал мои распущенные волосы. Сразу же придя в себя, я захлопнула заднюю дверцу автомобиля и шагнула к передней. Здесь определенно было холоднее, чем в южной части страны. Может быть мне стоило подумать о более теплом гардеробе? Хотя я взяла с собой перчатки и термокружку…

Класс! Вставив ключ в зажигание и провернув его, я сразу же обнаружила угрожающую пустоту в бензобаке. Неужели так сложно заправить арендное авто для агента ФБР? Банкрофт мог бы получше организовывать поездки своим сотрудникам…

Ну и где здесь заправка?

Стоя на заправке, я прислушивалась к неожиданно резко повисшей в пространстве тишине. Ветер затих так же внезапно, как поднялся, и теперь присвистывал где-то в глубине вечнозеленых хвойных лесов. Из-за горной местности казалось, что величественный лес нависает над миниатюрной долиной, словно бескрайний зеленый океан накатывает на округу буйными волнами.

Счетчик на бензоколонке наконец щелкнул, но сделал это как-то слишком громко, отчего я встряхнула плечами и заморгала. На кассе дежурила пожилая женщина, рядом с ней на табурете сидела и читала детскую книгу девочка лет пяти. Наверное внучка. В мегаполисе взять ребенка на работу не получилось бы даже у самой любящей бабушки, здесь же в подобном действии явно не видели никакой проблемы. Интересная разница.

Как только бак наполнился под завязку, я вернула заправочный пистолет на его место в колонке и на мгновение застыла. Неспроста это место назвали Дэф Плэйс. Место и вправду глухое. Даже свист ветра в далеких кронах деревьях какой-то “глухой”.

Я так и не смогла оценить Дэф Плэйс по достоинству – черта города заканчивалась в ста метрах от заправки, в пятистах метрах позади которой лежал город. Как только я миновала табличку с перечеркнутым названием населенного пункта, торчащую из покатой обочины заржавевшим от времени железным столбиком с помутневшей вывеской, мои пальцы машинально потянулись к радиоприемнику. Так выяснилось, что в этом допотопном авто на волоске от неминуемой кончины пребывает не только печка, но и радио. Благо в моём телефоне имелся плейлист двухгодичной давности. Лучше, чем ничего.

Увидев деревянную табличку с резными буквами, сложенными в фразу: “Добро пожаловать в Маунтин Сайлэнс”, – я с облегчением выдохнула. Машина, на которой я продиралась через густой лес, благо по идеально асфальтированной дороге, буквально трещала по швам. Я ехала ровно час, и за час между Дэф Плэйс и Маунтин Сайлэнс не встретила ни единого населенного пункта, ни единой живой души, за исключением лисы, перебежавшей мне дорогу на безопасном от моего бампера расстоянии. В какой-то момент я решила, что мой мобильный навигатор заглючил – может быть в этой глуши происходят перебои с интернетом? – но остановившись на обочине и проверив настройки, я с облегчением поняла, что всё еще продвигаюсь в верном направлении. Возможно если бы видимость дороги была получше, я бы не так сильно напрягалась, однако час езды через глухой лес в предрассветных сумерках на подозрительно трещащей и непростительно холодной тачке делал с моим настроем своё гнетущее дело. Поэтому в момент, когда я увидела грубую, но оттого и привлекательную деревянную вывеску с названием необходимого мне города, я позволила себе с облегчением выдохнуть. Подозреваю, что я выдохнула бы точно с такой же эмоцией даже если бы вывеска гласила о попадании мной в другой город: густой хвойный лес, давящий дорогу с обеих сторон, достаточно нагнетал и без того сумеречную обстановку, чтобы желать поскорее уже добраться “хоть куда-нибудь”.

Популярные книги

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Внешники такие разные

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники такие разные

Последний Паладин. Том 3

Саваровский Роман
3. Путь Паладина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 3

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Сдам угол в любовном треугольнике

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сдам угол в любовном треугольнике

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

Ученик

Губарев Алексей
1. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Царь поневоле. Том 2

Распопов Дмитрий Викторович
5. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 2

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3