Сказка о глупом Галилее
Шрифт:
Председатель (командует). Так. Опускайте! Осторожней, осторожней, не наклоняйте. Вот так. (Выходит на авансцену.) Вот видите, умер. Слово для прощания с покойным предоставляется представительнице коллектива НИИ железобетонных конструкций товарищу Соленой.
Секретарь (в провод). Зеленой, товарищ председатель.
Председатель. Ну, Зеленой.
Зеленая выходит вперед. В строгом черном платье и в черном платочке она кажется выше и тоньше, чем обычно.
Зеленая. Товарищи, нас постигла тяжелая и невосполнимая утрата. Навсегда ушел Прокурор. Он был чуткий, заботливый и принципиальный товарищ. Он
Пока она читает, Рабочий по знаку Председателя заколачивает крышку гроба. Зеленая отходит. Председатель делает знак, площадка с гробом опускается. Из открытого люка поднимаются клубы дыма. Автоматчики стреляют в воздух.
Председатель (печально). Вот вы, наверное, смеетесь. Вы думаете, подумаешь, прокурор. Один умер, другого найдут. Это, конечно, правильно, но все-таки другого такого найти не так-то просто. Он был романтик, идеалист. Он даже взяток не брал. Он думал только о том, чтобы ды-ды-ды и ни о чем больше. Нет, я не спорю, сейчас тоже есть много таких, которые готовы ды-ды-ды. Но иной делает ды-ды-ды-ды, а сам думает, как бы под шумок еще одну дачу урвать или племянника протолкнуть в дипломаты. А мы, старая гвардия, постепенно сходим со сцены, иногда даже забывая, зачем пришли. Кстати, зачем мы здесь? (Думает, машет рукой.) Не помню. Помню только, что здесь где-то статуя была. Какая-то женщина, Долорес Ибаррури, что ли? Помню только, что, как увижу ее, всегда возникает желание (расстегивает штаны, направляется к Фемиде).
Секретарь. Товарищ председатель, туда нельзя! Там люди!
Председатель. Ах, опять люди! Ну, убрали бы людей. (Поворачивается и идет к открытому люку.)
Секретарь. Товарищ председатель, сюда тоже нельзя. Вам туда надо. (Указывает на ватерклозет, но, проводя Председателя мимо люка, сталкивает его вниз.) Товарищ председатель, куда же вы?
Из люка валит дым и пахнет жареным.
Крики. Ах! Ах! Председатель!
– Он провалился!
– Он горит!
– Выключите электричество!
– «Скорую помощь»!
– Пожарных!
Дым, темнота, крики, вой сирены и блеск мигалки. Свет. Духовой оркестр, ордена, венки. Оставшиеся в живых члены трибунала проносят через всю сцену гроб с надписью «Председатель». За сценой слышен звонкий голос Зеленой: «Пускай ты умер, но в песне сильных и смелых духом всегда ты будешь…»
Затемнение. Свет. Та же обстановка, те же портреты, но теперь два из них в черных рамках. На сцену выходит Бард и без всяких предисловий поет:
– Ах, здравствуйте!– Ах, здравствуйте!– Ну, как вы поживаете?– Спасибо, потихонечку живем.Зарплату получаем,Налево промышляемИ кое-что по блату достаем.Припев:– Ну хорошо. А что еще?– А ничего.– Ну хорошо. А что еще?– А ничего.– Ну хорошо.– Скажите мне, пожалуйста…– Пожалуйста, пожалуйста.– Как поживает милый ваш сосед?– Неплохо поживает он,Но кость не прожевал он,И подавился давеча в обед.Припев:– Что говорит природаПо части недорода?– И как у вас погода?– Ах, что за разговор!То ведро, то ненастье,И к общему несчастьюСкончались в одночасьеСудья и прокурор.Припев.Да что же это деется?Да что за наказание?Когда такие людиДа стали помирать,На что же нам надеятьсяПри нашем-то питании,При наших-то возможностяхНа что нам уповать?Припев:– Ну хорошо. А что еще?– А ничего.– Ну хорошо. А что еще?– А ничего.– Ну хорошо.На сцену со «Спидолой» выбегает Лариса.
Лариса. Вы слышали? Сногсшибательная новость! Новым председателем назначен Секретарь.
Бард. Да, это любопытно.
Лариса. Говорят, он очень активный, стремится к переменам и уже произвел некоторые перестановки. Теперь левый заседатель будет сидеть на месте правого, а правый на месте левого.
Бард. Ну что ж. От этого, конечно, ничего не изменится, но все-таки хоть какое-то оживление обстановки.
Лариса. Неужели ничего не изменится? Ведь он, говорят, интеллигентный, образованный, ходит исключительно в джинсах, а по-английски, я сама слышала, говорит почти что свободно. И вообще про него ходят слухи, что он очень большой либерал. Может председатель быть либералом?
Бард. Ну почему же нет? Все люди, которые говорят по-английски, в какой-то степени либералы.
Лариса. Ваши слова воскрешают во мне надежду. Я уверена, что новый председатель начнет с того, что освободит моего Сеню.
Бард (приложив палец к губам). Тссссс!
Затемнение, вой сирены, блеск мигалки, визг тормозов. Свет. На сцену, сопровождаемый заседателями и Защитником, стремительно врывается Новый председатель. Он в джинсах, кедах и майке, на которой написано: I Like Hamburger.
Председатель (небрежно слушая сопровождающих, отрывисто). Велл. Гуд. О’кей. Новер майнд. (На ходу.) Нам надо преодолеть отставание, усилить дисциплину, улучшить воспитательную работу, покончить с коррупцией и самым решительным образом реформировать нашу судебную систему. Мы должны самым решительным образом бороться с прогулами, опозданиями, алкоголизмом, воровством, взяточничеством и влияниями чуждой идеологии. Необходимо навсегда покончить с равнодушием, благодушием, ротозейством и головотяпством.
Лариса (появляясь на пути Председателя). Здравствуйте.
Председатель (недовольно). Здравствуйте.
Лариса. От всей души поздравляю вас с выдвижением на ваш высокий пост.
Председатель (холодно). Спасибо. И что вам угодно?
Лариса. Я только хотела узнать, когда вы освободите моего мужа? Я и мои дети, мы так по нему соскучились.