Сказки Биг Бена
Шрифт:
Вот приближается Чайлд-Винд к берегу и вдруг видит: плывет навстречу огромный страшный змей с огнедышащей пастью. Подплывает вплотную, толкает корабль обратно, не дает войти в гавань. Снова и снова разворачивается корабль принца, пытается пройти к пристани, но каждый раз ужасный змей преграждает путь. Бессильны удары весел и копий против его железной чешуи.
Говорит Чайлд-Винду опытный кормчий:
— Отойдем в море, а потом развернемся и высадимся незаметно — вон там, за мысом.
Так и сделали. Но едва Чайлд-Винд высадился на берег и ступил несколько
Выхватил меч Чайлд-Винд, изготовился…
И вдруг вместо страшного рева из пасти чудовища раздался нежный девичий голос:
О, спрячь свой меч и щит отбрось, Не бойся ничего! Три раза поцелуй меня — И сгинет колдовство.Чайлд-Винду кажется, словно узнает он голос… Что за наваждение! Или впрямь нечистая сила морочит его? Содрогнулся от ужаса принц, а чудовище говорит:
Не думай, что перед тобой Лукавит гнусный змей, Три раза поцелуй меня И колдовство развей!Это же голос сестры — Маргрит! Заколебался принц, шагнул было вперед, но вспомнил, как бывают коварны злые духи. Снова поднял Чайлд-Винд свой меч, а чудовище покачало головой и говорит:
Без страха подойди ко мне И поцелуй трикрат; Лишь в том спасение мое. Молю тебя, мой брат!Тогда отбросил принц свой меч и щит, шагнул к чудовищу и трижды поцеловал его в страшную огнедышащую пасть.
В тот же миг со свистом и шипением чудовище отпрянуло назад, и — о чудо! — перед Чайлд-Винд ом предстала его сестра Маргрит.
Спасибо тебе, милый брат! — сказала принцесса. — Знай, что это наша мачеха-ведьма превратила меня в чудище и наложила заклятие, чтобы не знала я избавления до тех пор, пока мой брат трижды не поцелует меня в этом ужасном образе. Но отныне чары рассеялись и та, которая послала их, потеряла всю свою колдовскую силу.
Когда Чайлд-Винд об руку с сестрой и в сопровождении своих воинов вступил в отцовский замок, злая королева сидела в своей башне и без умолку твердила заклинания: очень ей мечталось наколдовать принцу и принцессе какое-нибудь несчастье.
Услыхала она шаги Чайлд-Винда, хотела убежать, но принц прикоснулся к ней рябиновым прутиком, и ведьма прямо на глазах стала уменьшаться и съеживаться, съеживаться и уменьшаться, пока не превратилась в отвратительную жабу, которая — чоп-шлеп! чоп-шлеп! — ускакала из замка в лес.
ДЖЕК И БОБОВЫЙ РОСТОК
Английская сказка
Давным-давно, а точнее сказать — не припомню когда, жила на свете бедная вдова с сыном. Помощи ждать им было неоткуда, вот и впали они в такую нужду, что порой не оставалось ни горсти муки в доме, ни клочка сена для коровы.
Вот однажды мать и говорит:
— Видно, делать нечего, Джек, придется нам продать корову.
— Почему? — спросил Джек.
— Он еще спрашивает, почему! Да чтобы купить хлеба на прокорм, глупая твоя голова!
— Ладно, — согласился Джек. — Завтра же утром отведу Бурую на базар. Возьму за нее хорошую цену, не беспокойся.
На другой день рано утром Джек встал, собрался и погнал корову на базар. Путь был не близкий, и Джек не раз сворачивал с пыльной дороги, чтобы самому отдохнуть в тени и дать корове пощипать свежей травы.
Вот так сидит он под деревом и вдруг видит: бредет навстречу какой-то чудной коротышка с тощей котомкой за спиной.
— Добрый день, Джек! — сказал чудной коротышка и остановился рядом. — Куда это ты путь держишь?
— Добрый день, уж не знаю, как вас по имени, — отозвался Джек. — Иду на базар продавать корову.
— Продай ее мне, и дело с концом, — предложил коротышка.
— С удовольствием, — ответил Джек. — Все лучше, чем топать по жаре туда-обратно. А много ли вы за нее дадите?
— Столько, что тебе и не снилось!
— Да ну! — засмеялся Джек. — Что мне снилось, про то я один знаю.
А человечек между тем снял с плеча свою котомочку, порылся в ней, вынул пять простых бобов и протянул их на ладошке Джеку:
— Держи. Будем в расчете.
— Что такое? — изумился Джек. — Пять бобов за целую корову?
— Пять бобов, — важно подтвердил человечек. — Но каких бобов! Вечером посадишь — к утру вырастут до самого неба.
— Не может быть! — воскликнул Джек, разглядывая бобы. — А когда они вырастут до самого неба, тогда что?
— А дальше смотри сам, — отвечал человечек.
— Ну ладно, по рукам! — согласился Джек.
Он устал от ходьбы да от жары и рад был вернуться домой. К тому же любопытство его разобрало: что за диковина такая?
Взял он бобы, отдал коротышке корову. Но куда тот ее погнал, в какую сторону, Джек не приметил.
Кажется, только что стояли они рядом и вдруг пропали — ни коровы, ни прохожего.
Вернулся Джек домой и говорит матери:
— Коровенку я продал. Взгляни, какую мне дали за нее чудную цену. — И показал ей пять бобов.