Сказки народов Америки
Шрифт:
Вышли звери встречать человека и получать свои луки. Самый большой был вручен кугуару [4] , следующий медведю, а предпоследний лук достался лягушке.
Но оставался еще один, самый маленький лук.
— Кого из зверей я пропустил? — спросил человек.
Стали звери озираться вокруг и тут увидели койота, который по-прежнему спал мертвым сном. Засмеялись звери и принялись плясать вокруг него. Потом подняли койота и подвели к человеку, потому что сам он ничего не видел — ведь глаза его были плотно сомкнуты палочками.
4
Стр. 37. Кугуар —
Человек вынул палочки и вручил койоту самый маленький лук.
Звери так хохотали, что человеку стало жаль койота, которого отныне пришлось признать самым слабым из зверей. И он решил замолвить слово перед Карейей в защиту койота. Тогда-то Карейя и согласился уделить койоту хитрости больше, чем любому из зверей.
Вот откуда у койота хитрость.
Койот и женщина-сова
Перевод А. Ващенко
— Уходи навсегда! — приговаривает.
Вернется лодка, а на ней лежат человеческие кости.
На берегу стояла толпа несчастных: каждого из них ждала печальная участь. Бедным пленникам очень хотелось избавиться от злобной старухи, но колдовство ее лишало их силы.
Койот смешался с толпой, понаблюдал немного за женщиной-совой и сказал людям:
— Испытаю теперь я свою судьбу! Думаю, я сумею вернуться к вам живым и здоровым.
Привязали койота к лодке, и старуха проговорила:
— Уходи навсегда!
Но люди дружно закричали:
— Возвращайся к нам!
Время тянулось долго, но вот вдали показалась лодка. Мало-помалу она подплывала все ближе, ближе… Все думали — а как койот? Но едва лодка причалила к берегу, все увидели, что койот цел и невредим.
Так кто же сильнее — колдунья или койот?
Привязали старуху к лодке и скорей отправили во мглу. А койот и все люди громко закричали:
— Уходи навсегда!
Возвратилась лодка, и на ней белели кости колдуньи.
Очень радовались люди, что избавились от злой ведьмы. Они стали упрашивать койота остаться с ними, даже пообещали ему в жены красивую девушку. Но койот отказался:
— Нет, не нужно мне жены. Побегу-ка я дальше берегом реки!
Койот, человек-паук Иктоми
и камень Ия
Перевод А. Налепина
5
Стр. 39. Иктоми — хитрец и возмутитель спокойствия у степных индейцев дакотов. Принимает облик то паука, то человека.
Койот сразу смекнул: «А ведь этот камень наверняка волшебный!»
Он снял толстый плащ, который всегда носил, и надел на камень:
— Ия, пусть это будет тебе подарком. Носи плащ и не мерзни. Ты же наверняка озяб.
— Вот это да! — сказал человек-паук Иктоми. — Экий ты сегодня великодушный, дружище!
— А, пустяки. Я люблю дарить свои вещи. Ие очень идет мой плащ, — промолвил койот.
— Его плащ, — уточнил Иктоми.
Друзья пошли дальше. Вскоре их настиг дождь, потом хлынул ливень, потом пошел град. Койот и Иктоми спрятались в пещере, холодной и мокрой. Иктоми-то было ничего — его защищала от холода и дождя толстая накидка из шкуры бизона, а койот без плаща совсем замерз, зубы у него так и стучали от холода.
— Иктоми, будь добр, — сказал койот, — вернись к камню Ия и принеси мой плащ. Мне самому он нужен. Какой толк от плаща этому камню! Он и без него тысячу лет простоит. Скорее! Я замерз!
Человек-паук Иктоми пошел к камню Ия и сказал:
— Не отдашь ли ты койоту плащ?
— Нет, мне самому он нравится. Уж подарили, так подарили.
Иктоми вернулся и сказал койоту:
— Камень Ия не отдает плащ.
— Подлый, неблагодарный булыжник! — завопил койот. — А он заплатил мне за плащ? Или, может быть, он его заработал? Пойду отберу!
Тогда человек-паук Иктоми решил предостеречь друга:
— Не боишься? Ты ведь знаешь, что камень Ия очень могуч.
— Еще чего! Это же дорогой плащ! Разноцветный! Теплый! Сейчас же пойду отберу его назад! — снова завопил койот. — Ия! Верни мне плащ! Ведь тебе он совсем не нужен!
— Нет, — ответил камень Ия, — подарил, так подарил.
— Тьфу, дурацкий камень! Ты что, хочешь, чтобы я до смерти замерз?
И койот сдернул плащ с Ии и надел на себя:
— Вот так!
Койот пошел обратно к пещере. Кончился дождь, выглянуло солнце, койот с Иктоми сели погреться перед пещерой и поесть мяса с сухарями. После еды они достали трубки и закурили.
Вдруг что-то зашумело вдали.
— Что это? — испугался Иктоми. — Что за грохот? Уж не землетрясение ли это?
Койот тоже испугался.
— Сдается мне, я знаю, что это такое, — начал Иктоми.
И тут они увидели огромный камень. Это грохотал Ия — камень катился прямо на них и ломал все на своем пути.
— Бежим скорей! — завопил Иктоми. — Он катится прямо на нас!
Друзья бросились бежать со всех ног, а камень нагонял их — вот-вот раздавит!
— К воде! К реке! Ия не сможет плыть по воде! — закричал Иктоми.
Койот и человек-паук Иктоми бросились в воду и поплыли. Но что такое? Камень Ия тоже поплыл, будто он вовсе и не камень!
— Бежим в лес, спрячемся за деревья, — закричал койот. — Этому камню не пролезть между стволами!
Выскочили они на берег и бросились в лес, но Ия мчался за ними и давил все подряд на своем пути.
Тогда койот и человек-паук Иктоми выбежали на равнину.
— Ой! — воскликнул Иктоми. — Я совсем забыл. У меня же срочное дело!
Иктоми свернулся клубком и в тот же миг обернулся пауком. А потом подкатился к мышиной норе — и нет его!