Сказки русской матрёшки о народных праздниках
Шрифт:
– Возьми, Лизонька, меня на ручки к себе, отнеси на кухоньку, – обратилась Стригушка к младшей из сестер. – А ты, Таня, зажги свечу и следом неси, – попросила она старшую.
На кухню сестры пришли,
Смотрят Таня с Лизой внутрь печи через оконце шестка, появилась в очаге красивая огненная девушка с осиной талией. Брови тонкие аккуратные, губки полные, сложенные в загадочную полуулыбку. Глаза большие выразительные. Волосы ее плавно падают волнами на прямые плечи. На высоком лбу лента широкая с вычурными узорами повязана. На девушке платье длинное багряное надето. Собирает она пальчиками молочно-желтые капельки, стекающие сверху, плавно в жарком пылу покручивает блинчики, точно жонглер тарелочками играет, подхватывает и перебрасывает их ловко ладошкой один за другим на блюдо глиняное с красными петушками.
Заворожено наблюдали девочки волшебное кулинарное искусство огненной девы. Затрепетали тут язычки пламенные неистово, зашипели, ослепили сестренок и пропали. Исчезла девушка, оставив полную чудо-тарелочку с малюсенькими кружевными блинчиками на шестке печи.
– Вкусите блинки мои сладкие, – услышали сестры за спиной голос куклы Стригушки. – Только не оглядывайтесь! Трапезничайте и о народном празднике Масленицы слушайте да в печку поглядывайте.
– Масленица – это недельное народное торжество, посвященное встрече весны. Русский народ устраивает гулянья с размахом и кушает блины. Даже члены императорской семьи в них участвуют, – начала рассказывать соломенная гостья.
Вспыхнул между тем огонь в печке, показал новую желто-красную картинку: большой Масленый луг заснеженный с множеством деревенских жителей в нарядах ярких. Ходят они группами по ярмарке праздничной, сладости и гостинцы покупают, в разных игрищах участвуют, потешаются над скоморохами-зазывалами, смеются возле театральных балаганов. Всюду музыка слышна, народные песни и детский смех.
Конец ознакомительного фрагмента.