Скиталец чужих миров
Шрифт:
— Офицер! — Адмирал перевёл взгляд на Мак Кобба. — Останешься около дома и будешь охранять женщину и её сына здесь. У тебя есть тоник?
Нет, гард адмирал! Вошла в мозг адмирала очередная колючая мысль знакомой тональности.
Адмирал перевёл взгляд на Мата Берри.
— Бригадер! У тебя есть тоник? — Обратился он траку.
Никакой ответной мысли адмиралу не пришло, но вместе с тем, Мат Берри развернулся, сунул одну из нижних рук в один из карманов своей курточки, что-то достал и подойдя к адмиралу, вытянул руку в его сторону и разжал её — на его ладони лежала баночка с тоником.
Взяв баночку, Антон протянул её Олите.
— Тоник! Ты уже знаешь, как её открыть. Ожидайте моего возвращения в доме.
Ничего
— Благодарю! — Адмирал Керасов коротко кивнул головой в сторону бригадера. Идёшь со мной. — Затем он повернул голову в сторону Мак Кобба. — Остаёшься около дома. Только не вздумай стрелять по жителям деревни, чтобы они ни кричали в твою сторону.
По лицу офицера скользнула тень какой-то гримасы, которая, скорее всего, выражала его недовольство, но никакой своей мысли адмиралу он не прислал.
Смерив его долгим взглядом, но ничего больше не сказав, адмирал Керасов развернулся и зашагал от дома прочь. Бригадер пошёл следом.
Дойдя примерно до середины деревенской улицы, адмирал Керасов свернул с дороги и подошёл к какому-то сооружению из дерева и остановившись рядом с ним, ткнул в него рукой и повернул голову в сторону бригадера.
— Внутри этого деревянного сруба находится нуклеиновая энергостанция, которая вырабатывала электроэнергию для всей деревни. Она специально защищена деревянным срубом, чтобы кто-либо из любопытных жителей деревни не попытался изучить её, выведя из строя. И самому погибнуть и возможно и жителей деревни тоже… — Заговорил адмирал, махнув рукой. — Вдоль дороги, идущей по деревне, проложена силовая линия, от которой в каждый дом шёл кабель, к которому был подсоединён светильник, освещающий дом. По словам женщины, когда-то в эту деревню пришли люди из другой деревни и забрали из домов светильники, а возможно и кабели, хотя, насколько я вижу, энергостанция не разрушена и целостность кабельного канала вдоль деревни не нарушена: скорее всего, они не поняли, каким образом появляется в светильниках свет. Твоей бригаде предстоит восстановить электрическую сеть деревни и вновь оснастить каждый дом светильником. Такие же сети были построены ещё в нескольких близлежащих деревнях. Когда закончите в этой деревне, обследуете другие деревни и если там электрические сети тоже разрушены, восстановите их, если же нет, то займётесь прокладкой электрических сетей в тех ближних деревнях, где их нет. Всё необходимое оборудование и материалы возьмёте на «Раттар». Другой части бригады предстоит достроить дорогу до этой деревни. Когда мы шли сюда, ты видел, что она не достроена. Бригаду для всех этих работ подберёшь сам из техников актеона. Я предупрежу капитана, чтобы он не препятствовал тебе. С жителями деревень не конфликтовать. Если они начнут вам приносить какие-то дары в знак благодарности, принимать, чтобы не обидеть их. Если это будут фрукты и овощи, можете их есть, но желательно консультироваться перед этим у женщины с ребёнком, если она, вдруг, окажется неподалёку. Если же это будут какие-то предметы, то их нужно отдавать всё той же женщине. Будьте внимательны по ночам, в лесах живут достаточно свирепые хищники. Двух больших леветов вам будет достаточно для проведения ваших работ. Жить будете в пантеоне. Надеюсь жители деревни не станут противиться, тем более, что внутри кто-то его изрядно разрушил, но вам запрещено что-то разрушать. Что-то восстановить, можно…
Адмирал, вдруг, умолк и прислушался.
— Несомненно — это был выстрел. — Заговорил он с тревогой в голосе. — Нужно вернуться к дому.
Развернувшись, он быстрой походкой зашагал в ту сторону, откуда они пришли.
Офицера они застали стоящим вплотную к дому, спиной ко входу, со сжимаемым всеми четырьмя своими руками оружием. Перед домом, на траве, неподвижно лежало какое-то узкотелое животное тёмного цвета, с блестящей кожей, длиной не менее полутора метров, с длинной заострённой мордой и двумя парами разновеликих лап, заканчивающихся ладонями с тремя пальцами, между которых просматривались розовые перепонки.
Никогда прежде в этой местности с таким животным адмирал Керасов не сталкивался. Обойдя животное, он подошёл к офицеру.
— Что здесь произошло? — Негромким голосом, будто опасаясь, что его громкий голос, может заставить животное двигаться, поинтересовался адмирал.
Я прогуливался вдоль дома по тропинке, как, вдруг, почувствовал ощутимый укол в мозг. Потекли в мозг адмирала Керасова лишь чуть колючие мысли знакомой тональности. Оглянулся, а эта тварь ползёт по траве в мою сторону. Между нами было не более пяти шагов. Я сдёрнул с шеи фраунгер и не раздумывая выстрелил, в эту тварь, уже прыгнувшую в мою сторону. Она упала в полуметре от моих ног. Из дома выбежала женщина. Я жестами показал, чтобы она ушла назад, а сам подошёл ко входу и закрыл его.
Ток мыслей знакомой тональности в голове адмирала иссяк. Подождав несколько мгновений, адмирал поднял руку и сделал ею отмашку.
— Освободи вход. — Произнёс он.
Не прислав никакой мысли, Мак Кобб шагнул в сторону от входа.
Антон подошёл ко входу и откинув полог, заглянул внутрь: Олита, с сыном на руках стояли посреди комнаты. Даже в полумраке было видно, что креуса напугана.
— Опасности больше нет. Выйди! — Произнёс Антон на языке эстерров и отступил от входа в сторону, продолжая держать полог приподнятым.
Олита не заставила себя ждать и тут же вышла наружу, продолжая держать сына на руках, но, видимо, увидев лежащую перед домом тварь, попятилась.
— Тварь мертва. — Заговорил Антон. — Что это за животное. Я такого прежде не видел в лесу.
— Ихтия. Она живёт в воде. — Заговорила Олита на языке эстерров, останавливаясь в дверном проёме своего дома. — Я никогда не видела её в деревне. Она никогда не отползает далеко от воды.
— Вода, где она живёт, далеко от деревни? — Поинтересовался Антон.
— Около тысячи шагов. Там. — Ответила Олита, взмахом руки показав, в какой стороне вода.
Антон машинально повернул голову в сторону взмаха руки Олиты: однозначно, в той стороне от деревни он никогда не был, но видел достаточно широкую и полноводную реку, берущую начало где-то в предгорье материка и несущую свои воды в какой-то большой водоём.
— Значит её кто-то принёс в деревню. — Заговорил он, вновь поворачиваясь к Олите. — Как давно жители другой деревни были у вас и забрали ваши светильники?
— Креуса сделала уже два оборота вокруг Эстерры. — Произнёсла Олита дёрнув плечами.
— Два местных года. Значит это не они. Сама приползла? — Антон поднял плечи. — Странно. Весьма странно. Даже не верится. Мы закончили обследование и возвращаемся к пантеону. Кто переломал в нём почти все постаменты?
— Краты. — Произнесла Олита единственное слово.
— Краты? Ещё какие-то твари? — Антон вытянул лицо в удивлении.
— Так себя называют жители деревни, которые приходили сюда. — Пояснила Олита.
— У них другая религия? — Антон поднял брови.
В свою очередь подняв брови, Олита молча уставилась в него своими большими тёмными глазами.
— У них есть Таты? Пантеоны? — Переиначил Антон свой предыдущий вопрос.
Олита молча дёрнула плечами.
— А их деревня далеко от вашей?
— Двадцать дней пути, если идти очень быстро.
— Ну и ну! — Антон покрутил головой. — Ты можешь показать, где она находится?
Олита молча покрутила головой.
— Оказывается у вас здесь тоже не спокойно. Ну и ну! — Антон опять покрутил головой. — Мне показалось, что на Креусе мир и благодать, которую нарушили шторы, ан нет. Даже не знаю как и быть. — Он потёр лоб. — Как бы ни было, но сейчас все мы идём к пантеону. Влад! — Он вытянул руки взял сына за бока. — Мама устала тебя держать на руках. Иди ко мне.