Скрижали бессмертных богов
Шрифт:
Для начала надо было найти кого-нибудь в Каире. Даже если организацией поездки будет заниматься Рэйли, она совершенно не собиралась надеяться исключительно на него. Опыт подсказывал, что в незнакомом городе и чужой стране лучше иметь собственные связи. Сначала перебрала всех своих знакомых. Потом, после недолгого размышления, решила обратиться к своему названному отцу Джорджу, сумевшему даже после развода с Екатериной Великой остаться близким Касиным другом. Его знакомства были гораздо разнообразнее и обширнее ее собственных. Тем более Кася вспомнила, что один раз за разговором об арабских революциях Джордж сослался на мнение своего знакомого – опытного репортера-фрилансера, специалиста по Ближнему Востоку, работавшего на французские, английские и немецкие информационные агентства. Звали его Грэг, и его «штаб-квартирой»
– У Грэга свои завязки в Египте вообще и в Каире в частности, но ты уверена, что хочешь ехать?
– Но я же буду не одна, – возразила Кася.
– В Египте сейчас не самое лучшее время для туризма.
– Я понимаю, но у меня нет другого выхода.
– Выход всегда есть, – философски заметил Джордж. – Я тебе сбросил его координаты. Только у Грэга есть несколько пунктиков, которые нужно уважать. Он сразу же предупреждает, что лучше всего связываться с ним через электронную почту. На телефонные звонки он не отвечает принципиально, поэтому спишись с ним и договорись о месте и времени встречи.
– Он постоянно живет в Каире?
– Грэг живет на планете Земля, но на данный момент находится в Египте, готовит серию материалов о последствиях «арабской весны».
– На него можно рассчитывать?
– Как тебе сказать, у Грэга свои интересы, и твоей нянькой он не будет. А рассчитывать, ты сама знаешь, на все сто процентов можно только на самого себя…
На ее письмо с подробным описанием, кто она, что делает и почему к нему обращается, Грэг ответил телефонным звонком, причем начал прямо и без оговорок:
– У меня абсолютно нет времени, извините и извинитесь за меня перед Джорджем, – прозвучал в трубке холодный голос.
– Но я могу обратиться к вам в случае крайней необходимости?
– Вы думаете, таковая будет? – непонятным тоном произнес Грэг.
– Я не знаю, – честно призналась она.
– Ладно, запомните номер.
Мужчина на том конце назвал его один раз и повесил трубку. Кася сначала записала по памяти, а потом повторила несколько раз про себя номер. Только когда она была уверена в том, что запомнила, разорвала бумажку. Она и сама не знала, зачем предпринимала все эти предосторожности. Но у нее сложилась какая-то странная уверенность, что ей совершенно необходимо обладать запасным выходом. И им мог стать Грэг.
Глава 11
Молчание – золото, а также серебро, платина и брильянты…
Организация небольшой экспедиции заняла у Рэйли три дня. Частный самолет был готов к отлету, и группа подобранных специалистов – тоже. Из всех она знала только Ирвинга. Остальные четверо не имели никакого отношения к группе, в которой она работала раньше. Правда, они казались опытными путешественниками, терминологией владели, а ей представились: один – археологом по имени Джим, двое других – Арно и Тома – спелеологами, а четвертый и пятый, откликавшиеся на Пьер и Поль, – просто охранниками. Она поинтересовалась у Ирвинга, куда делись знакомые ей члены группы. Ответ его был краток: никто не захотел рисковать и отправляться в явно неспокойную точку планеты. Тем более экспедиция собиралась не только в Каир, но и в Саккару. То, что в Каире и на самом деле обстановка была сложной, и он совершенно не представлял собой идеальное место для туристических прогулок, Кася понимала. Но необходимость посещения Саккары ее удивила.
– Почему меня никто не поставил в известность?
– Относительно посещения Саккары? Информация пришла в последний момент, местные археологи сделали интересную находку, но мы совершенно не собираемся кричать о ней на всю округу.
– То есть мне ничего не сказали, чтобы я не оповестила общественность? Я вижу, что господин Рэйли очень высокого мнения о моих способностях глашатая.
– Я не это имел в виду. И в любом случае решение принимал не я, у вас будет достаточно времени объясниться с сэром Артуром по возвращении домой.
Больше вопросов она не задавала. Инициатором этой поездки была она. И соответственно если Рэйли решил, что необходимо одно полезное дело совместить с другим, не менее полезным,
На частном аэродроме их встречал серебристый минибус. Ирвинг с археологом устроились рядом с шофером и стали активно обсуждать маршрут путешествия. Музей было решено посетить завтра. В Каире они намеревались задержаться дня на три. Потом, если Касины исследования никуда не приведут, отправиться в Саккару на встречу с группой местных археологов. Находка, судя по всему, была интересной, но немного непонятной. Поэтому местные и вызвали парижских экспертов. Во всяком случае, именно эту версию рассказал ей Ирвинг.
Она вспомнила свое первое путешествие в Египет. Почему-то тогда из всех возможных маршрутов она предпочла один – Синай. Никогда она не была религиозной, но это название говорило многое и обещало многое. Уговорил ее на это путешествие сокурсник по Сорбонне Рамдан. Ему хотелось показать друзьям землю своих предков. Сын шейха, он без ложной скромности рассказывал, что его род принадлежал к одному из самых древних бедуинских родов Синая. И что – почему бы и нет? – его дальние-дальние предки когда-то встречали Моисея. Кася посмеивалась, слушая Рамдана, но, когда сама оказалась в этой удивительной стране, у нее и на самом деле возникло ощущение прикосновения к чему-то загадочному, если не сказать – мистическому. Рамдан предложил им тогда не подниматься на традиционную для всех паломников гору, которая так и называлась горой Моисея, или Муссы – по-арабски. Конечно, говорил он, на этой горе Бог дал Моисею Десять заповедей, навсегда запечатленных в Скрижалях Завета. Но сейчас, с толпами паломников и туристов, эта гора утратила необходимое для любого посвященного уединение. Они согласились со своим импровизированным гидом и отправились покорять другую вершину – Святой Екатерины, которая к тому же носила второе романтическое название – Гора Ангелов.
Она помнила, как после суеты и вавилонского столпотворения Шарм-эль-Шейха на них обрушилась тишина. Эту завесу молчания изредка нарушали крики верблюдов и легкое посвистывание ветра в ущельях. Они шли по утрамбованной каменистой тропе. Там и сям за гору цеплялись небольшие бустаны, сады, огороженные каменной стеной. Каким-то чудом бедуинам удавалось выращивать в них фиговые деревья и финиковые пальмы. Рамдан им пытался объяснить традиционную технику орошения, когда ухитрялись использовать воду немногочисленных дождей в течение достаточно продолжительного времени. Сейчас Кася уже не помнила все подробности их тогдашнего путешествия. Только несколько вещей осталось в памяти: величественный и выросший, словно мираж в пустыне, монастырь Святой Екатерины Синайской. Один из самых древних монастырей был крепостью, построенной в далеком VI веке на месте, где, по преданиям, Моисей увидел Неопалимую Купину. И снова Моисей, пронеслось в голове. Потом было долгое восхождение под палящим солнцем, запах раскаленного камня в воздухе, пыль под ногами и удивительно синее небо над головой. Время от времени вдалеке показывалась белая крыша часовни Святой Екатерины Синайской. Был уже вечер, когда они добрались до вершины. Этот момент она запомнила навсегда, когда под ногами открылась потрясающая панорама: с одной стороны – сверкающие лазурью воды залива Агаба, с другой – зеркалом отсвечивающий Суэцкий залив. И прямо перед ними лучи заходящего солнца окрашивали в красно-оранжевые тона зубчатые вершины Синая. У нее перехватило дыхание и захотелось плакать. Так они и сидели, очарованные, взволнованные, не думая ни о голоде, ни о жажде. Ночь опустилась, и, словно по мановению волшебной палочки, на находящихся напротив склонах горы Моисея заплясали тысячи электрических фонариков. Паломники и туристы поднимались на священную гору, чтобы увидеть рассвет нового дня там, где, по преданиям, Моисей встретил Бога.