Сладкая судьба
Шрифт:
Эдвин Брайт с ненавистью посмотрел на него, потом молча полез в карман и вытащил оттуда мокрый бумажник. Протянул его Хэтчу.
– Здесь есть список счетов, – удалось ему выговорить заледеневшими губами. – Ключ от сейфа, который в особняке.
– Звучит неплохо. – Хэтчард протянул ему одеяло и быстро просмотрел в лунном свете содержимое бумажника.
Брайт завернулся в одеяло и принялся стаскивать мокрую одежду.
– Я был прав, верно? Вы – профессионал. Частный или государственный?
– Частный. Очень даже частный. –
Брайт снял брюки.
– Да. Мы знали, что мать Эттвуд наняла эту чертову гадалку, чтобы найти свою дочь. Нам необходимо было знать, что известно Валентайн.
– А как насчет того визита для осмотра окрестностей? Ваш человек пытался залезть ко мне в машину?
– Мы никак не могли понять, кто вы. Пытались разобраться. Хотели обыскать машину. Послушайте, все это простое жульничество. Никто не должен был пострадать.
– В самом деле?
– Черт, это правда. Зачем мне неприятности? Но я в это дело вложил почти все свои деньги. Я дважды такое проделывал на Востоке, и оба раза зарабатывал целые состояния. Главное – вовремя слинять. Сначала найти место, где можно обосноваться, нанять несколько ребятишек из местного студенческого городка, чтобы сидели за телефонами и компьютерами, и устроить представление. Затем бросаем клич и ждем, когда поплывут денежки. Я не особенно задерживаюсь. Два-три месяца достаточно, чтобы обосноваться и снять сливки.
– Почему именно здесь?
– Черт, да ведь все знают, что Северо-Запад отличается любовью к природе. Тут каждый старается ее спасти. Кроме того, одна старушенция, уже отслюнившая сотню тысяч, отдала Богу душу и оставила этот остров фонду. Но я через несколько недель собирался все тут продать, разогнать ребятишек и поискать новое местечко.
Хэтчард кивнул:
– Ну что же, я думаю, достаточно. Спасибо, что просветили насчет некоторых неясностей. – Он снова направился к катеру.
– Подождите, черт бы вас побрал. Вы должны взять меня с собой. Мне пешком назад в особняк не дойти. Мне чертовски холодно, даже в одеяле. Мне необходимо теплое питье.
– Ладно. Если доберетесь до катера, можете поехать с нами. Но выбросьте из головы все светлые идейки насчет запугивания Сюзан, иначе я немедленно скину вас за борт. Надеюсь, что рыба не заметит еще один сброс токсичных отходов в океан.
– Это что, у вас шутки такие? – спросил Брайт сквозь сжатые зубы.
– Нет. У меня отсутствует чувство юмора. Любого спросите.
– Черт. Ведь знал я, что вы профессионал.
Джесси была на верху блаженства. Приключение завершилось блестящим успехом, и ей не терпелось сообщить миссис Валентайн подробности.
Полицейские записали их показания и направили катер на остров, чтобы посмотреть, что там происходит. Брайт находился в местной больнице под охраной. Его лечили от начальной стадии гипотермии. Он уже требовал адвоката.
Компьютерная распечатка, привезенная с острова Сюзан Эттвуд, а также список счетов и ключ из бумажника Брайта находились в надежных руках полиции. Сюзан позвонила матери из полицейского участка, и миссис Эттвуд расплакалась от счастья. Она объяснила, что к ней приходил человек и сказал ей, что ее дочь исчезнет навсегда, если она не откажется от расследования. По приметам это был Хоффман.
Джесси в уме составляла отчет для миссис Валентайн. Она знала, ее босс придет в восторг от результатов расследования. Как только история попадет в газеты, у «Консультаций Валентайн» отбоя не будет от клиентов.
Но пока надо было отпраздновать успех.
Джесси сидела, скрестив ноги, в центре постели и радостно смотрела на небольшую группу собравшихся вокруг нее людей. Они находились в номере той самой гостиницы, где Джесси и Хэтчард останавливались во время их первого визита на остров Эдвина Брайта. Несколько банок содовой, купленные в автомате внизу, стояли открытыми, и ничто не мешало ей выдыхаться. Они передавали друг другу пакеты хрустящего картофеля. Очень праздничное зрелище.
– Я хочу поблагодарить вас всех за то, что вы сегодня сделали, – объявила Джесси. – Фирма «Консультации Валентайн» выражает вам свою глубокую признательность. – Она направила стакан с содовой в сторону Алекса. – Во-первых, за Алекса, который сумел разгадать их компьютерные тайны и связаться с Сюзан.
– За Алекса! – торжественно поддержал ее Дэвид.
– За Алекса! – Сюзан Эттвуд зарозовелась и посмотрела на него так, будто он – вновь родившийся Альберт Эйнштейн.
Хэтчард, развалившийся в кресле около окна, отпил глоток и кивнул Алексу.
– Великолепная работа, Робин.
– Спасибо. Ничего особенного. – Алекс зарделся от гордости и смущения. Он то и дело поглядывал на восхищенную Сюзан. – Если я тебе еще когда понадоблюсь, Джесси, только дай знать.
– Спасибо тебе, Алекс. – Джесси смотрела на него сияющими глазами. И снова подняла стакан, обращаясь теперь к Дэвиду. – За Дэвида, который доказал, что он – редчайшее из человеческих существ, совмещающее в себе философа и человека действия. Настоящий мужчина эпохи Возрождения.
– За Дэвида, – поддержал ее Алекс. – Я у тебя в долгу, приятель, за то, что ты сделал с этим козлом, который держал Сюзан на мушке,
– Да, – застенчиво поддержала его Сюзан. – Спасибо, Дэвид. Ты был бесподобен. Почти так же бесподобен, как Алекс.
Хэтчард отпил еще глоток содовой.
– Я же говорил, что тебе не нужны посредники, Рингстед. Ты сам прекрасно справляешься с грязной работой.
Дэвид встретился с ним взглядом.
– Да, говорил.
– За Сюзан, – продолжала Джесси, снова поднимая стакан, – которая мужественно выбралась из особняка, захватив с собой доказательство мошенничества Брайта.