Сладкое обладание
Шрифт:
— Ну, оставаться с нами тоже не вариант. Моя кровать не настолько большая, чтобы в ней поместились четверо.
Джои придерживает дверь для нас открытой, пока мы заходим внутрь. Я через плечо смотрю на него.
— Ты взял платья и свой костюм? И кольцо? У тебя же есть его кольцо, верно?
Он хмурится.
— Умоляю тебя. Как будто я когда-либо тебя подводил, — он смотрит мимо меня и практически начинает светиться. И мне не нужно следить за его взглядом, чтобы узнать, на кого обращено его внимание. Джои смотрит таким
Билли подходит к нам, улыбается нам с Джулс, прежде чем охватывает ладонями лицо Джои. Они целуются так, что заставляют мою кожу гореть, а Джулс ахнуть. Этот поцелуй отличается от тех, которые, я видела, они обычно разделяют.
— Уверена, что люди занимались сексом в этом здании. Вообще-то, я знаю, что так и было. Это в случае, если вам двоим нужна минутка, — выдает Джулс, и мы обе смеемся.
Ага. У меня, определенно, был секс в этом здании.
Мужчины поворачиваются к нам, разорвав свой поцелуй.
— Минута? Я не чертов девственник, — рявкает Джои.
Билли смеется, отпуская своего парня, и подходит ко мне. Он наклоняется и, понизив голос, спрашивает:
— Мы можем с тобой минутку поговорить?
— Конечно, — отвечаю я, глядя на своих друзей. — Встретимся внутри. Скажите Ризу, что я приду через минуту.
Джои как-то странно переводит взгляд с меня на Билли.
— М-м-м, хорошо.
— Это кое-что, что Риз попроси передать Дилан, — говорит Билли.
Джои кивает и, обернув талию Джулс рукой, уводит ее в заднюю комнату, где будет проходить церемония.
Я поднимаю глаза на Билли.
— Это ведь никак не связано с Ризом, верно?
Он улыбается.
— Ага. Я хотел попросить у тебя разрешения сделать кое-что завтра во время приема. Для Джои. Это твой день, и я совершенно пойму тебя, если ты не захочешь, чтобы я это сделал, — подняв руку, он поправляет свой галстук, глядя на дверь, в которую пару мгновений назад вошли Джулс и Джои. — Это будет самый грандиозный жест, который я могу придумать, — говорит он тихим, осторожным тоном.
Я почти разражаюсь слезами, но мне удается сдержать их, сохраняя в порядке свой макияж. Когда он снова смотрит на меня, я говорю:
— Ты никогда не должен спрашивать моего разрешения сделать что-либо, что сделает Джои счастливым. Тебе нужна моя помощь?
Его плечи, кажется, расслабляются, когда он качает головой.
— Нет. У меня все схвачено. Спасибо, Дилан, — он выставляет свой локоть, предлагая мне за него ухватиться. — Пошли. Я уверен, твой мужчина уже заждался, — я поднимаю на него взгляд и вижу, как его глаза бегают по моему платью. — Я видел тебя в нем прежде?
— М-м-м, ага.
— На свадьбе. Верно? Твоего бывшего?
— М-м-м, ага.
Йен
— Ох, дерьмо. Риз точно слетит с катушек, — я хихикаю, повторяя слова Джои, когда вхожу в помещение. Большой зал.
По обеим сторонам проходы выстроены ряды стульев, крайние из которых украшены мини-версиями белого букета гардении, который завтра я буду держать в руках. Свет приглушен, и по всей комнате горят свечи, создавая теплое сияние. Я позволяю взгляду блуждать вокруг, впитывая всю тяжелую работу, которую проделала моя лучшая подруга. Все идеально. Каждая маленькая деталь. И затем, я подаюсь искушению и смотрю на группу людей, собравшуюся в передней части комнаты.
Все смотрят на меня — все разговоры прекратились, когда мы с Билли вошли. Я только сейчас замечаю, что он больше не рядом, когда вижу его стоящим с Джои. Наши с Ризом родители стоят вместе, и рядом с ними сестра Риза со своим мужем, с которыми я познакомилась пару месяцев назад на семейном ужине. Джулс стоит вместе с Йеном — они как всегда, поглощены друг другом. Но я не задерживаю взгляд на них, или на ком-нибудь другом кроме мужчины, который находится среди них. Одетый в темно-серый костюм, Риз, кажется, единственный, кто не может пошевелиться, когда смотрит на мой наряд.
Тот самый наряд, в котором я упала ему на колени.
Я избавляю его от необходимости подойти ко мне, и начинаю идти по проходу, зажав под мышкой свой клатч. Я готова покончить со всем этим как можно скорее. Хочу, чтобы эта ночь быстрее закончилась. Хочу, чтобы уже было завтра. Но когда я пытаюсь пройти мимо группы людей и добраться до того, с кем, действительно, хочу поговорить, моя мать хватает меня.
— Милая! Ты выглядишь потрясающе, — говорит она, целуя меня в щеку.
Дерьмо. Я была так близко.
Меня пускают по кругу, как проклятого новорожденного ребенка, осыпают любовью, в то время как я не отрываю глаз от Риза. Но мне приходится это сделать, чтобы поговорить с его сестрой и ее мужем, я обмениваюсь любезностями, стараясь не казаться слишком торопливой. Не хочу быть грубой, но, Господи, их всех я увижу завтра. Мэгги и Филипп, отец Риза, обрушиваются на меня следующими самым сладким образом. А потом, как раз в тот момент, когда я уже думаю, что застряну в этом разговоре навсегда, проповедник решает вмешаться:
— Мисс Спаркс, вы готовы начать?
— Да! — взволнованно кричу я, слыша, как все реагируют на мое возбуждение.
Я подхожу к Ризу, встаю прямо напротив него и беру его за руку, когда проповедник обходит нас.
— Привет, — шепчу я.
Он улыбается.
— И тебе привет. Милое платье.
Я изображаю сдержанность.
— Эта старая штуковина? Я не была уверена, понравится тебе оно или нет.
— Ну что, начнем? — спрашивает проповедник.
Риз смотрит на него.