Слишком хорошо, чтобы быть правдой (2)
Шрифт:
– Эй, вы тут не одни, – напомнил я.
Рэй и Надья вздрогнули и посмотрели на меня, будто в какой-то момент действительно забыли о нашем существовании.
– Время для кофе, – сказал я с беззаботной улыбкой.
Рэй покачала головой.
– Спасибо, старик, но уже поздно. Думаю, нам пора домой.
– Зачем
Надья провела рукой по волосам.
– Ах! Я забыла в ванной обруч. Пойду принесу. – Она посмотрела на мужа. – Тебе не помешало бы умыться, Рэй. Ты выглядишь так, будто только что опустошил бутылку водки.
Может, Рэй и не обратил внимания на то, что обруча на его жене сегодня не было – но намёк он, разумеется, понял.
– Спальня вторая слева, – сказал я. – Только не перепутайте. И не увлекайтесь – у меня нервные соседи.
После того, как Рэй и Надья поднялись наверх, мы с Маденой отправились на кухню пить кофе. Я достал пакет покрытого шоколадом печенья – и моя гостья тут же радостно им захрустела.
– Я так рада, что они помирились! – сказала мне Мадена. – Я не верю в то, что они когда-нибудь расстанутся – ведь они так любят друг друга! Это видно даже со стороны.
– Я тоже очень рад за них. Только пусть любят друг друга потише. Пока кто-нибудь не вызвал полицию.
Мадена улыбнулась и взяла с блюда кусочек печенья.
– Давай заберём твои вещи завтра, – сказал я.
– Завтра? – удивилась Мадена. – Но ведь… мы планировали сделать это в пятницу.
– Знаю, но мы просто обязаны сделать это завтра.
Мадена смотрела на меня серьёзно и сосредоточенно, и я решил, что следует пояснить сказанное.
– Я постоянно об этом думаю и летаю в облаках. Брожу по коридору и натыкаюсь на своих коллег. Этому следует положить конец. Желательно, до того, как
Мадена поставила чашки в раковину и включила воду.
– Тогда мне придётся уйти с работы пораньше, – сказала она.
– Но ведь мы договаривались, что после переезда ко мне ты не будешь работать, – проговорил я, приблизившись.
Мадена удивлённо посмотрела на меня.
– Что-что? Мы о таком не договаривались!
– Ну, значит, договорились сейчас. Моя женщина не будет работать. Хотя бы потому, что я этого не хочу.
– Она может хотя бы помыть посуду?
– Ни за что! Это может испортить её маникюр.
Мадена сделала шаг к раковине, но я пресёк эти упорные попытки достигнуть цели, обняв её за талию.
– Но у меня нет маникюра! – расхохоталась она, пытаясь вырваться.
– Как так? У всех женщин есть маникюр. Положись на меня – я профессионал.
– Эй, вы тут не одни! – послышался со стороны двери голос Рэя.
Он вошёл, на ходу застёгивая рубашку, и с довольным видом оглядел нас.
– Вы дерётесь за право мыть посуду? – Он повернулся ко мне. – Дай мне стакан воды, дружище. Умираю от жажды.
Рэй выпил целых два стакана воды, после чего блаженно зажмурился.
– Спасибо! Ты спас мне жизнь на целых пять минут! Я подслушал интересные вещи…
– Надеюсь, они останутся между нами, господин Сплетник? – угрожающе спросил я.
Рэй кивнул.
– Разумеется! Я нем как рыба! Ну… как рыба из семейства тех рыб, что иногда любят поговорить.