Словарь Сатаны
Шрифт:
Безупречность сущ. – Воображаемое состояние или качество, отличающееся от всего сущего составляющей, известной как совершенство. Неотчуждаемый признак критика.
Редактор одного английского журнала получил письмо, в котором говорилось, что взгляды его ошибочны, да и вкус оставляет желать лучшего. Вместо подписи стояло слово «Безупречность». Редактор тут же приписал на листе: «Я с вами не согласен» и отправил его Мэтью Арнольду.
Безыскусность сущ. – Весьма привлекательное качество, которое женщины вырабатывают у себя годами учения и непрестанными опытами на восторженных самцах, которым нравится думать, будто свойство это сродни их искреннему юношескому простодушию.
Белладонна сущ. –
Беллетристика сущ. – Продукт литературного творчества, никак не связанный с реальностью. Если фантазия романиста привязана к правдоподобности, как лошадь к коновязи, то у беллетриста она может скакать куда угодно без удил, шор и стремян. Романист, надо сказать, создание довольно жалкое; Карлейль же говорил, что он сродни простому репортеру. Он еще может измыслить характеры персонажей и какую-никакую фабулу, но придумать нечто нетривиальное, но все-таки возможное, ему уже не по силам. При этом все его творчество – неправда по определению. Причины всего этого беллетрист может объяснить вам в десяти объемистых томах, которые осветят проблему в той же мере, в какой пламя сальной свечки способно осветить бездну его невежества. И хотя существуют великие романы, появившиеся потому, что у великих писателей нашлись для них силы и время, лучшим образцом беллетристики до сих пор остаются сказки «Тысячи и одной ночи».
Белый прил. и сущ. – Черный.
Белый стих сущ. – Нерифмованный ямбический пентаметр – наиболее трудный вид английского стихосложения, если писать правильно. Тем не менее он чаще прочих размеров употребляется теми, кто не в силах приемлемо написать хотя бы какой-никакой куплет.
Бенедиктинцы сущ. – Монашеский орден, членов которого называют также черными братьями.
Бетси огромнейший ворон предстал —То был монах, он молитву читал.«Тьфу, напугал! – прошептала она. —Черный ведь сплошь, словно сам Сатана».Беседа сущ. – Ярмарка, предназначенная для того, чтобы демонстрировать на ней второсортный умственный товар. При этом каждый склонен нахваливать свой прилавок, на чужие же едва обращает внимание.
Беспристрастный прил. – Человек, которому невдомек, что можно извлечь выгоду, приняв сторону кого-то из спорящих или поддержав любое из конфликтующих мнений.
Бессердечный прил. – Одаренный высоким мужеством сносить беды, огорчающие прочих.
Когда Зенону сказали, что один из его недругов приказал долго жить, он глубоко опечалился. «Как?! – воскликнул один из его учеников. – Ты оплакиваешь врага?» «Да, – ответил великий стоик. – Но если умрет друг, я улыбнусь».
Бессмертие сущ. —
Придумка, фикция, мечта, пустое слово…Но ради этого мы с вами, как все люди,Молиться, драться, воевать готовыИ даже умереть, коль надо будет.Битва сущ. – Способ развязать зубами тот политический узел, который не удалось развязать языком.
Благоговение сущ. – Чувство, которое человек питает к Богу, а пес – к человеку.
Благоразумный прил. – Поддающийся инфекции наших собственных мнений. Гостеприимный к убеждению, разубеждению и уверткам.
Благотворитель сущ. – Человек, покупающий неблагодарность оптовыми партиями, но по розничной цене, которая, однако, остается при этом в пределах здравого смысла.
Ближний сущ. – Тот, кого нам завещано возлюбить паче самих себя и кто изо всех сил толкает нас к ослушанию.
Близость сущ. – Отношения, в которых дураки счастливо шествуют к общей погибели.
Раз Браун и Джонсон, знакомые еле,Слабительного порошка переелиИ оба, желаньем одним обуяны,На час или два затаились в бурьяне.Хоть не было там ни сигар, ни напитковЗато им досуга хватило с избытком:Смогли обсудить обстоятельно, с чувствомПолитику, биржу, бейсбол и искусство.Они обнаружили вдруг с удивленьем,Что схожи разительно их убежденья.И Джонсон вскричал: «Не встречался вовекМне умный и честный такой человек!»Растрогала Брауна эта любезность,Решил отдариться он вещью полезной:Полез в благородном порыве в карманИ новому другу вручил пол-письма.Там в дружбе навеки они поклялисьЛишь в мненьи насчет порошка не сошлись:Один убежден был, что средство чудесно,Другой называл его карой небесной.Пускай мы с тобой и большие друзья,Но ты – это ты, а я – это я.Богатство сущ. —
По Джону Рокфеллеру – дар небес, означающий: «Се сын, Мною возлюбленный, на нем же благоволение Мое».
По Пирпонту Моргану – награда за тяжкие труды и многие добродетели.
По Юджину Деббсу – сбережения многих в руках одного.
Глядя на эти превосходные определения, ваш вдохновенный лексикограф признает, что не в силах добавить к ним ничего ценного.
Богатый прил. – Управляющий собственностью ленивых, некомпетентных, расточительных, завистливых и неудачливых. Такое представление преобладает в преступном мире, где отношения людей находят наилогичнейшее воплощение и искреннейшее выражение. Для среднего класса слово это означает «хороший», а также «мудрый».
Болтливость сущ. – Недуг, при котором больной не может обуздать свой язык, когда хотите говорить вы.
Больше нареч. – Сравнительная степень от «слишком много».
Боров сущ. – Птица, замечательная тем, что свой аппетит удовлетворяет чем придется и нагляднее всех прочих иллюстрирует наши гастрономические пристрастия. Мусульмане и евреи не считают борова съедобным, но уважают за деликатные манеры, красоту оперения и мелодичный голос. Пением его наслаждаются, как правило, дома, поскольку составить из них хор довольно затруднительно: для того, чтобы поднять клетку с боровом, нужно не менее двух человек. Научное наименование этой пташки – Porcus Rockefeller! Назван он так не потому, что мистер Рокфеллер открыл и описал борова, а из-за внешнего сходства.
Борода сущ. – Волосы, которые изо дня в день сбривают люди, питающие вполне понятное отвращение к абсурдному китайскому обычаю брить голову.
Ботаника сущ. – Наука о растениях: какие годятся в пищу, а какие нет. Она же весьма подробно описывает их цветы – неприглядные, аляповатые и дурно пахнущие.
Брак сущ. – Ячейка общества, в которой состоят господин, госпожа и пара рабов; всего же двое.