Слуга вечности 2
Шрифт:
Загрузив работой агентов и удостоверившись, что Георгий взялся за работу, Елена сразу потеряла к ним всякий интерес и начла перебирать бумаги на столе.
Насколько Гордей знал, Коготь был ярым противником выполнения заданий без подготовки. Но Елена им на это не оставила ни времени, ни шанса.
– Готов? – спросил Георгий, когда они подошли к воронке.
«Да хрен его знает», – подумал Гордей. Как бы с той стороны портала их не поджидала ловушка. Но кивнул он с готовностью, отбросив все сомнения.
Как
– И куда нас занесло?
– Посмотрим, – Георгий достал из кармана смартфон и посмотрел на его экран, – Греция, остров Корфу.
– Блин, я думал ты сейчас сотворишь какое-нибудь красивое колдунство. Призовешь духа земли, который будет нашим экскурсоводом и детально расскажет про все местные достопримечательности, – немного разочарованно произнес Гордей.
– Тоже вариант. Но я предпочитаю использовать современные технологии, там, где это возможно. Это сильно экономит магические силы, – Коготь открыл папку, которую перед отправлением им вручила Елена. Потом еще раз сверился с навигатором телефона, – яхт-клуб Гувия Марин, ага. Думаю, это он.
Коготь махнул рукой на комплекс задний, приютившийся на берегу бухты. Оспорить его предположение было сложно – от комплекса в море уходил причал, разрезающий бухту надвое, облепленный судами всевозможных размеров и расцветок. С высокого берега, где стояли Гордей и Коготь, к яхт-клубу вела извилистая дорожка вдоль которой росли настоящие…
– Пальмы! Шеф, пообещай мне – выполним заказ и задержимся здесь хотя бы на полдня. Магам же положены отпуска?
– Нет, – Коготь начал читать досье на ходу, – но так и быть задержимся. Если заказ выполним.
Содержимым папки Коготь с Гордеем делится не спешил, чтобы не выдавать сырую информацию без анализа. Но кое-что интересное видимо оттуда подчерпнул, так как дойдя до клуба сразу направился к открытому коктейль-бару.
– Зелье полиглота, номер семь. Розовое такое, – посоветовал он Гордею.
– Чего? – не понял тот.
– Ты греческий знаешь?
Гордей отрицательно мотнул головой.
– Но они же тут должны английский понимать? А с английским у меня полный порядок.
– Должны. Но люди, с которыми ты говоришь на родном языке, больше тебе доверяют. Пей.
Гордей распахнул пиджак, отсчитал седьмую справа бутылочку, достал ее, откупорил и залпом выпил.
– Йо-йо-йой! Она на вкус как стиральный порошок!
– Ты пробовал стиральный порошок? – Георг остановился и вопросительно посмотрел на скривившегося Гордея.
– Нет, но… мне кажется он именно такой на вкус. И что теперь надо сделать? Как перевести мою «раскладку» на греческий?
– Раскладку?
– Ну что мне надо произнести, чтобы я начал говорить на греческом? Какое заклинание?
– Никакое. С греком ты будешь говорить на греческом, с индусом на хинди и отлично понимать их обоих.
– Хммм, классная штука. Хоть и мерзкая, – Гордей спрятал пустую бутылочку в карман.
– Сейчас закажем напитков поприятнее, – Коготь прошел сквозь пустой бар к стойке и уселся на высокий стул.
Он жестом подозвал бармена, сурового чернявого мужика, с большими завитыми в колечки усищами.
– Два махито, пожалуйста, – сделал заказ Георг.
– Привет, друг! Один момент, – бармен, больше похожий на морского волка, начал колдовать с бутылками.
– И стакан воды, – организм Гордея сообщил ему легкой тошнотой, что прием алкоголя на сегодня и возможно на завтра закрыт.
– Сделаем, – подмигнул ему бармен.
Работал он шустро, не успел Гордей пару раз моргнуть как перед агентами Службами уже стояли напитки. Коготь пригубил из своего бокала.
– Недурно, я бы даже сказал замечательно, – оценил волшебство бармена Георгий.
Бармен довольно осклабился.
– Я еще могу чем-нибудь тебе помочь, друг? – спросил бармен больше из вежливости. Однако помочь агентам он и в самом деле мог.
– Я ищу владельца яхты «Русалина». Не подскажешь, как его найти? – спросил Георгий.
– Боюсь это трудно будет сделать, – сразу как-то погрустнел бармен, – с этой яхтой приключилась нехорошая история.
– Какая? – поинтересовался Гордей и тут же несказанно удивился. Он понимал, что спрашивает, но то что его язык при этом вытворял, он понимать отказывался. Из его рта вылетали звуки, которые казались ему совершеннейшей белибердой. Однако бармен эту белиберду замечательно понимал.
– Долгая, – бармен глянул на стаканы, намекая на то, что под долгую историю неплохо бы еще заказать выпивку.
– Еще один стакан воды, – кисло произнес Гордей, а Георг заказал себе еще два махито.
– Как я уже говорил с этой яхтой случилась очень неприятная история. Но поучительная. Четыре месяца назад у нашего побережья был жуткий шторм. «Русалина», в числе прочих судов, получила предупреждение от метеослужбы. Но по неизвестной причине к берегу не торопилась – шторм застал их прямо в открытом море. Она отправила сигнал SOS, потом пропала из эфира. Из-за шторма спасатели смогли отправиться на поиски только через четыре часа. Но не нашли ни яхту, ни шлюпки не выживших. Мы посчитали, что пятерых членов экипажа забрало море, друг.