Слуги света, воины тьмы
Шрифт:
Элиот вытянулся во весь рост. Комплименты вызвали у него чувство гордости, хотя он не совсем понял, что в данном случае означало слово «чистые».
Кем же на самом деле приходился им дядя Генри? Он сказал, что они с их матерью были сводными братом и сестрой. Значит, дядя Генри не состоял в родстве с бабушкой?
Но это казалось маловероятным. Сейчас, когда они стояли лицом друг к другу, было легко заметить, что бабушка и дяди Генри очень похожи: серебряные шелковистые
— Ты собираешься меня зарезать? — осведомился дядя Генри. — Или мы все же поговорим?
Бабушка промолчала.
Элиот услышал стук собственного сердца. Конечно же, дядя Генри шутил.
Но бабушка не тронулась с места. Ее лицо было подобно каменной маске, а глаза стали похожими на острые осколки разбитого зеркала.
Элиот крепко сжал губы. Он слушал и смотрел.
Фиона дрожала, прижавшись к Сесилии, но тоже молчала.
— Поступишь со мной, как с Уэлманном? — спросил дядя Генри и провел рукой поперек горла.
Мистер Уэлманн был мертв? Его убила бабушка? От этой мысли Элиоту стало жутко.
— Но я тот водитель, которому не так просто подыскать замену, — продолжал Генри. — На самом деле… — его губы разошлись в жесткой усмешке, — я поистине незаменим, и меня обожает все семейство.
Бабушка фыркнула.
— К тебе относятся как к шуту.
— Может быть. — Генри вальяжно взмахнул рукой. — Но если что-нибудь случится с моей прекрасной дурацкой башкой, Лига предпримет действия. Они найдут тебя и детей. — Его приятный голос стал жестким. — И тогда разговоров не будет.
Элиот почувствовал, как у него немеют руки и ноги. Он едва сумел сделать шаг назад, ближе к Фионе и Си.
— Неплохо разыграно, — ледяным тоном произнесла бабушка. — Конечно, ты не явился бы сюда без поддержки остальных фигур на доске.
Генри склонил голову в знак согласия.
— Вы должны поехать со мной. Сегодня же. Они хотят увидеть тебя… и их. Вот все, что я хотел сказать. — Дядя Генри поднял руки вверх. — Не стоит убивать гонца, моя дорогая.
Нож в руке бабушки дрогнул, и она крепче сжала его.
Элиот перестал слышать, как тикают часы в прихожей. В наступившей тишине явственно ощущалась только напряженность между бабушкой и дядей Генри.
А потом бабушка выдохнула и кивнула.
— Хорошо, — сказал дядя Генри.
Бабушка выронила нож, и он со стуком упал на пол. Она подошла к Фионе и Элиоту.
Дядя Генри подобрал нож и положил его на полку книжного шкафа.
— Моя машина внизу.
Бабушка опустилась на колени перед близнецами и взяла их за руки. Ее пальцы были холодны, как лед.
— Мы отправляемся в путешествие. Прямо сейчас.
Элиот никогда не видел, чтобы бабушка перед кем-то пасовала. Сейчас она выглядела старше, чем мгновение назад. Она держала его и сестру за руки так, словно хотела почерпнуть у них силу, иначе не смогла бы подняться.
Ему хотелось успокоить ее, обнять, но он боялся, что она отстранится. Бабушка впервые прикоснулась к ним вот так, впервые показалась хоть немного уязвимой.
— Куда мы поедем? — спросил Элиот.
Бабушка не ответила ему.
— Они собрались? Уложили вещи? — спросила она у Сесилии.
— Вещи собраны для поездки на выходные, — ответила та. — Я думала, мы… Но какая разница, что я думала? Пойду соберу кое-что в дорогу.
Она гордо выпрямилась, насколько позволял ее маленький рост.
Бабушка встала. Сила вернулась к ней. Элиот почувствовал, какой крепкой стала ее рука, когда она разжала пальцы и посмотрела на Элиота и Фиону сверху вниз.
— Попрощайтесь с прабабушкой, дети.
Затем она обернулась к Сесилии.
— Ты не поедешь. В машине Генри для тебя не хватит места.
Си сразу осунулась, ее взгляд стал отрешенным.
Элиот и Фиона подошли и обняли ее.
Она прижала их к себе так крепко, что Элиот испугался — как бы у нее не сломались кости. В следующее мгновение прабабушка нежно отстранила их. Ее старческие глаза наполнились слезами.
— Будьте храбрыми, — прошептала она. — Не позволяйте им разлучить вас. Вместе вы сильнее.
Элиот заметил во взгляде Си твердость, которой никогда не видел прежде. Казалось, она столько хотела им сказать… но на это не было времени.
Бабушка подтолкнула их к открытой входной двери, возле которой стоял дядя Генри.
— Это правильное решение, — сказал он бабушке, когда они вышли на лестничную площадку.
— Не учи меня, — буркнула та. — Как еще можно было поступить, не пролив моря крови. Да и то — еще поглядим.
Элиот обернулся и посмотрел на Си. Она помахала ему дрожащей рукой.
Дядя Генри закрыл дверь.
— В туалет не хотите сходить? Поездка займет около часа.
Элиот и Фиона покачали головами.
Пока они спускались по лестнице, Элиот молчал, а Фиона даже не пыталась обогнать его, как обычно. Ему ужасно хотелось узнать у сестры, о чем говорил дядя Генри, пока его не было, но он не смел произнести ни слова при бабушке, пока она пребывала в таком кошмарном настроении.
Ступив на тротуар, дядя Генри махнул рукой, и к ним бесшумно подъехал автомобиль, похожий и на лимузин, и на гоночную машину.