Смазливый демон 2
Шрифт:
Повернулся на голос, и пришлось напрячься снова. За нашими спинами стоит богатая на вид дама в пышном белом платье в сопровождении двух охранников. Это плохо. Фарион прямо сказал, что обеспечит защиту только от простых горожан, а вот проблем с дворянами нам следует всеми силами избегать.
— На красноволосую демоницу нарвались, вот что происходит! — злобно ответил один из мужиков.
— И чем же она вам не угодила? — поинтересовалась благородная дама.
— Да как же чем… Все ведь знают, что от демонских отродий добра не жди!
— Тогда напомните
— Стальной заступник спасал, вот кто! А эти, из Змеиного клыка, только прикидывались!
— А вот господин Фарион и свидетели говорят обратное. Змеиный клык сражался наравне с остальными защитниками, и руками одной только этой девушки, — она указала на меня, — был спасён не один десяток жизней. Ну что, пойдёте против слова правителя нашего города?
Мужики тут же растерянно забегали глазками и опустили головы.
— Ну, это… раз господин Фарион так сказал… то так и быть…
— Вот и замечательно, — удовлетворённо проговорила дворянка, после чего повернулась к нам. — Если не ошибаюсь, вас зовут Лихт и Кирао?
— Когда это мы успели познакомиться? — подозрительно спросил я.
— Ах да, где же мои манеры? Моё имя — Фелисия. С вами мы видимся впервые, а вот благородного рыцаря рядом с вами мне уже довелось повидать. Господин Лихт, вы помните меня? Вы спасли меня в тот злополучный день. Тогда я чуть не погибла от рук того громадного демона, а вы и ещё один маг из вашего отряда расправились с ним в два счёта. Не будет преувеличением сказать, что я обязана вам жизнью!
Леди уставилась на моего спутника в ожидании ответа. Позволив немой сцене продлиться несколько секунд, я взял слово:
— Он у нас как бы не говорящий. Но будьте уверены — он безмерно рад стать спасителем такой красавицы.
С последним я преувеличил. Видали и покрасивее, да и дамочка явно приближается к сорокалетнему рубежу.
Лицо нашей собеседницы приняло удручённое выражение.
— Правда? Как жаль. Я раздумывала о достойной награде для своего спасителя, а выходит, что у нас даже поговорить друг с другом не выйдет. Но, если верить словам господина Фариона, вы, Кирао, проявили себя ничуть не хуже. Несмотря на все слухи, что ходят о подобных вам людях, вы своими храбрыми действиями доказали, что не стоит судить всех по действиям одного. Даже среди носителей демонической крови попадаются достойные люди, никак не заслужившие подобного к себе отношения.
— Ага, благодарю за комплимент. Было приятно поболтать и всё такое, вот только мы тут не на прогулке. У нас, понимаете ли, идёт важное расследование, так что нам уже пора.
Дама приняла задумчивый вид.
— Давайте угадаю: расследование недавнего нападения демонов?
— Оно самое. Не думаю, что это такая уж секретная информация. Мы ищем остатки разбрызганной по городу приманки, ставшей причиной того самого нападения, и один из её источников должен быть где-то в этом районе.
— О, в таком случае я с радостью помогу вам!
— И чем же?
—
Вообще-то я и так помню точное местоположение приманки, но если откажусь, это будет выглядеть подозрительно. Торопиться нам некуда, так что почему бы и не подыграть?
— Ладно, идёмте.
Фелисия удовлетворённо кивнула и повела нас по гладким, вымощенным и убранным улицам богатого района. Двое стражей шли по бокам от неё, мы с Лихтом держались сзади. По дороге она продолжала болтать:
— Вы уж не обижайтесь на этих людей. Чернь, что с неё взять? Любят они кулаками помахать, только повод дай. Да и господин Фарион не лучше. Сколько лет уже прошло со смерти его дочери, а он до сих пор таит в себе ненависть к красноволосым. А в тот день на рыночной площади он и вовсе перешёл все разумные границы. Как только вернётесь в столицу, обязательно подайте жалобу в штаб. Его бесчинства не должны остаться безнаказанными.
Вскоре мы остановились перед одним из богатых особняков и вошли внутрь. Убранство было, прямо скажем, шикарное. Богатая отделка пола и стен, резная мебель, картины и прочие неизменные атрибуты жилища обеспеченных господ. Я бы удивился, не проживи я пять лет в королевском дворце, где роскоши было всяко побольше.
Едва переступив порог, хозяйка дома раздала приказы встретившим нас служанкам, и те шустренько разбежались их выполнять. Нас проводили в столовую и пригласили за стол. Честно говоря, в моих уже изрядно запачканных штанах было как-то неуютно усаживаться на резные стулья, каждый из которых стоил минимум моей месячной зарплаты, но хозяйка была непреклонна: мы в её доме желанные гости, и она не допустит, чтобы мы сидели где-то, кроме главного обеденного стола.
Разговор вышел разношёрстным. Фелисия не только устроила нам расспрос на тему приманки, но ещё и нагрузила вагоном не особо полезной болтовни. Успела и рассказать о своём семействе и родовом бизнесе, и расспросить нас (точнее, меня) о службе в королевских рыцарях.
Спустя полчаса наконец явились служанки и принялись накрывать на стол. Лихт снял шлем, что для него редкость, и мы взялись за угощения. Весьма недурственные, надо сказать. Хозяйка дома отобедала вместе с нами, после чего продолжила грузить разговорами.
— Что ж, в целом картина мне ясна. Для распыления приманки нужны безлюдные закоулки, где ни рисунок, ни самого преступника никто бы не увидел. Я сегодня же прикажу своим людям обследовать все подходящие места в этом районе, так что вы можете сосредоточиться на остальных районах Гербоуна, а позже, скажем, завтра в это же время, наведаться ко мне и узнать о результатах.
Лихт вдруг издал странный звук и схватился за живот. Лицо его посинело.
— Что такое, господин Лихт? Вам плохо? — обеспокоенно спросила Фелисия. — Тошнит? Проводить до туалета?