Смерть за стеклом
Шрифт:
— Шекспир не полицейский, который приступает к расследованию преступления. Он поэт и пользуется языком ради прославления прекрасной дамы.
— А я читал, сэр, что это была не дама, а парень.
Колридж ничего не ответил, и Хупер понял, что ему удалось уесть старика.
А у инспектора возник новый повод для раздражения. Как только они вошли в дом, он сразу понял, что дело не такое простое, как показалось с первого взгляда.
Патологоанатом ничего нового не добавила.
— Все именно так, как вы предполагаете, старший инспектор, — объявила она. — Вчера в одиннадцать сорок четыре
— Но вы соглашаетесь с данными видеозаписи?
— Естественно. Я бы предположила, что смерть наступила между одиннадцатью тридцатью и одиннадцатью сорока. Но на большую точность никогда бы не рискнула. Так что вам повезло.
— Смерть наступила мгновенно?
— После второго удара. Первый, если бы ей своевременно оказали помощь, не был бы смертельным.
— Вы видели видеозапись?
— Видела.
— Заметили что-нибудь особенное?
— Боюсь, немного. Меня удивило, как быстро растекалась по полу кровь. Видите ли, кровь никогда не бьет из трупа ключом, поскольку сердце остановилось и больше не качает. Потихоньку сочится из раны. А тут за две минуты натекла целая лужа.
— Это имеет значение?
— Вряд ли, — ответила патологоанатом. — Чисто профессиональный интерес, вот и все. Однако заметьте, у нас разный подход — психологически. Девушка свесилась вперед, что и усилило интенсивность истечения крови. Полагаю, причина в этом.
Колридж взглянул на упавшую на колени Келли. Странная поза для ухода из мира: словно мусульманин на молитве,если отвлечься оттого,что на ней ничего нет и из головы торчит рукоятка ножа.
— «Но кто бы мог подумать, что в старике так много крови?» [50] — пробормотал про себя инспектор.
50
Уильям Шекспир. Макбет. Акт V, Сц. 1. Перевод М.Л.Лозинского.
— Что вы сказали?
— «Макбет». Убийство Дункана. В тот раз тоже было много крови.
Накануне вечером Колридж лег в постель с Полным собранием сочинений Шекспира, готовясь к прослушиванию в драматическом обществе, хотя знал наверняка, что провалится.
— При ножевых ранениях всегда много крови, — подтвердила патологоанатом, как само собой разумеющееся. И после короткой паузы продолжала: — Нож дает вам некоторый шанс. Преступник обернул рукоять простыней — чтобы крепче держать и, видимо, чтобы не оставить отпечатков пальцев. Но до убийства ребята интенсивно потели в парилке, и некоторая толика секрета возможно просочилась через ткань. Клеточный материал может оказаться полезным для установления личности.
— А ножа никто не касался? — спохватился инспектор. После инцидента с мытьем он был готов к любому повороту событий.
— Никто. Но сейчас придется коснуться, чтобы извлечь из головы. И еще — почти наверняка распилить череп. Неприятное занятие.
— Да уж. — Колридж перегнулся через тело, стараясь как можно дальше заглянуть в туалет и при этом не наступить
Так, в полуподвешенном состоянии старший инспектор и осматривал место преступления. На него выпятился голый зад погибшей, за которым белела чаша унитаза.
— Все чисто, — заметил он.
— Что именно, сэр? — удивился Хупер.
— Унитаз.
— Ах, вот как... а я было подумал...
— Помолчите, сержант.
— Ее стараниями, — объяснила из-за спины Джеральдина. — Драила дважды в день. Келли не выносит грязных толчков. — Тюремщица запнулась, вспомнив, что Келли пребывала там, где ее больше ничто не волновало. И поспешно поправилась: — Я хотела сказать, не выносила. Такая была аккуратистка.
— Гм... — Инспектор продолжал изучение места преступления. — Должен вас разочаровать, миссис Хеннесси: не такая уж она идеально аккуратная — на сиденье несколько пятен, как я полагаю, рвоты. Благодарю вас, сержант, можете тянуть обратно.
Перебирая ладонями по стенам, Колридж с помощью Хупера обрел вертикальное положение.
— А что с простыней, которой накрывался убийца, а затем унес в мужскую спальню?
— Будем надеяться, что в этом случае шансов больше, поскольку человек, потея, теряет частицы кожи. Некоторые наверняка пристали к материи.
Но тут встрепенулся дежуривший на месте преступления полицейский.
— Мы считаем, что убийца пользовался той самой простыней, в которой впоследствии вышел этот чернокожий, Джейсон.
— Вот как? — задумчиво произнес инспектор. — Значит, если бы заподозрили Джейсона, он сумел бы объяснить, почему его ДНК оказалось на ткани.
— Полагаю, что так.
— В лаборатории разберутся за один-два дня, — вставила патологоанатом. — Распорядитесь отправить?
— Конечно, — отозвался Колридж. — Хотя не особенно рассчитываю на успех. Я вижу, на двери туалета есть замок?
— Да. Единственный в доме, — ответила Тюремщица. — Электронный. Открывается с двух сторон на случай, если кому-нибудь сделается плохо, человек повесится или всякое такое. Мы можем также открыть его из аппаратной.
— Но Келли не запиралась?
— Никто не запирался.
— Неужели? А почему?
— Видите ли, если у вас над головой камера, попытки закрыться становятся бессмысленными. А о том, что туалет занят, предупреждает лампочка.
— Выходит, убийце нечего было опасаться столкнуться с запертой дверью?
— Да. Примерно со второго дня «ареста».
Инспектор несколько минут изучал дверь и запорный механизм.
— Я решила его вставить в последний момент, — объяснила Джеральдина. — Подумала: пусть у них будет хотя бы видимость интимности. Жалко, что Келли не заперлась.
— Уверен, это бы ее не спасло, — ответил инспектор. — Убийца был настроен решительно. А запорная планка сделана из фанеры. Требуется совсем незначительное усилие, чтобы открыть дверь.
— Видимо, вы правы.
Колридж вызвал полицейского фотографа и проследил за тем, чтобы тот сделал снимки двери и замка. Потом вместе с сержантом Хупером повторил путь убийцы от туалета в мужскую спальню.