Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки
Шрифт:
– Спасибо. А тебе, случайно, не нужен попугай?
Я взял свою кружку с кухонного стола.
– Эта ворона в шутовском наряде? Что я с ним буду делать?
Она уселась напротив меня, наполовину скрывшись за горой немытой посуды.
– Ты всегда можешь нацепить себе черную повязку на глаз и заняться пиратским бизнесом.
– Не знаю, сумею ли я плясать джигу на деревянной ноге. А он кричит когда-нибудь: «Дьявол вас раздери!» или «Свистать всех наверх!»?
– Что?!
– Так я и думала. Ты пытаешься всучить
– Мм…
– Это не морской волк, Гаррет, а обитатель городских трущоб. Знает больше похабщины, чем я.
– Зато ты сможешь научить его распевать матросские баллады.
– Йо-хо-хо… Дин решил наконец свалить от тебя?
– Уехал из города проследить за тем, как племянница выходит замуж. Тебя, кстати, временная работа не интересует?
Торнаде доводилось встречать племянниц Дина, каждая из которых внесла свой вклад в смысл слова «дурнушка». Она скрыла изумление и одновременно притворилась, будто не поняла моего намека на грязную посуду.
– Я однажды уже была замужем.
Боже, а я-то надеялся, что она не начнет.
Торнада все еще состояла в браке, но юридические тонкости никогда ее не волновали.
– Не надо пудрить мне мозги, дорогая.
– Я тебе пудрю мозги? Зачем? По сравнению с замужеством преисподняя выглядит раем.
Торнада – не совсем обычный индивид, если вы еще не поняли. Ей двадцать шесть лет, она почти такого же роста, как и я, а сложением напоминает сказочное каменное сооружение, эпическое по своим масштабам. Кроме того, я слыхал, что у нее бывают сложности в отношениях с людьми. Торнаде не всегда удается сообразить, где ее подлинное место.
– Итак, ты просила моей помощи, – напомнил я, решив ускорить ход событий. В конце концов, мой пивной бочонок вовсе не бездонный.
Я ухмыльнулся про себя. Вдруг ее положение настолько отчаянное, что мне удастся сбыть ей Попку-Дурака?
– Хм…
Похоже, она перейдет к делу, только прикончив все мое пиво. Выпитое количество свидетельствовало о плачевном состоянии ее финансов.
– Ты отлично выглядишь, Торнада. – (Даже ей приятно слышать такое.) – Наверное, дела в порядке?
Она решила, что я говорю о ее наряде. Прикид был совершенно новым и, как всегда, выдающимся.
– Там, где я работаю, требуют, чтобы все классно одевались.
Я изо всех сил пытался сохранить серьезность. «Необычный» – самое мягкое слово, которым можно охарактеризовать вкус моей гостьи. В толпе она затеряться не могла. Если бы Торнада прошествовала по улице с Попкой-Дураком на плече, птицу бы никто и не заметил.
– У тебя сегодня скромный вид. Вот когда ты работала на жирного кретина Лаббока…
– Все зависит от территории. Эти парни хотят, чтобы я сливалась с окружением.
И вновь я сумел удержаться от ухмылки. Смеяться над Торнадой, когда Торнада не смеется над собой, опасно для здоровья. Особенно если вы приметесь острить о ее способностях сливаться с окружением.
– Значит, старикан в отъезде? А как твое пугало?
Она имела в виду моего партнера, Покойника. Свое имя он получил потому, что не двигался с тех пор, как кто-то воткнул в него нож лет четыреста назад. «Пугало» – весьма способное создание. Вообще-то, он не человек, а логхир, этим и объясняется, что он так долго ошивается среди нас после того, как его убили. Логхиры неторопливы и упрямы, или, если хотите, упорны в своем стремлении не помирать по-настоящему.
– Спит. Вот уже несколько недель не донимает меня. Наступила райская жизнь.
Торнада, сморщив носик, откинула упавшую на лицо светлую прядь.
– Когда он проснется?
– Быть может, когда в доме начнется пожар. А тебе есть что скрывать?
Чтение мыслей – любимое занятие Покойника.
– Не больше, чем обычно. Я просто думала о том, что у меня выдался сухой сезон. Да и над тобой, как я слышала, не шел дождь из монет.
Такова моя приятельница Торнада. Типа застенчивая и скромная. И полное отсутствие романтики.
– Итак, у тебя неотложное дело…
– Неотложное?
– Ты чуть не сорвала с петель дверь. Своими воплями и стуком разбудила Попку-Дурака…
Этот негодяй, которого я все-таки изжарю, продолжал орать в маленькой гостиной.
– Я решил, что за тобой по меньшей мере гонятся убийцы-эльфы.
– Хорошо бы. Я же сказала тебе, как неудачно у меня все складывается. Я всего лишь хотела привлечь твое внимание.
Торнада наполнила свою кружку, затем мою и закончила:
– Ты прав, Гаррет. Дело прежде всего.
Она замолчала и прислушалась. Мистер Большая Шишка гремел во весь голос.
Пожав плечами, гостья скользнула в мой кабинет. Я быстро последовал за ней. Иногда вещи, если вы внимательно не следите за ними, имеют склонность исчезать в карманах этой чертовки.
Я плюхнулся в кресло, отгородившись от нее столом. Торнада покосилась на картину, а затем уставилась на книгу.
– Эспиноза? Не тяжеловато ли для тебя?
– Настоящий триллер.
По правде говоря, Эспиноза – за пределами моего понимания. У него явное стремление поднимать шум из-за пустяков, которые в голову бы не пришли человеку, знающему цену хлебу насущному.
Я как-то навещал знакомую, работающую в Королевской библиотеке, и эта книга – все, что удалось от нее получить.
– Философия – триллер? Ну конечно, вроде геморроя. У мужчины должно быть хобби.
– У Эспинозы оно есть. Философия. Интересно, когда ты успела научиться читать?
– Не изображай изумление, Гаррет. Я повышала образование. Надо же было потратить куда-нибудь честно и с таким трудом заработанные бабки. Я думала, знания когда-нибудь смогут пригодиться. Однако поняла одно: никакое образование не делает человека умнее.