Снегопад с игроком
Шрифт:
***
Перевод: NiKi Books
***
Для моих любимых близнецов.
1
Мы со Стеллой подпеваем праздничным мелодиям, пока я делаю последний поворот по заснеженной улице, ведущей к хижине. Снег! Это совершенно другая обстановка по сравнению с тем, когда мы покинули Университет Вэлли всего три часа назад. Светило солнце, и мы уже вспотели, когда загрузили наш джип на каникулы. Но здесь это похоже на зиму. Я люблю это.
— Не могу дождаться, когда смогу поспать завтра. — Моя сестра-близняшка
— Да, мы это сделали. — Запах сосен и свежего воздуха наполняет автомобиль, и мы вдыхаем его с одинаковыми улыбками.
— Это была отличная идея. Мы можем кататься на сноуборде, лыжах, ходьбе на снегоступах и…
Я вмешалась и добавила: — Читать у камина, печь печенье, смотреть фильмы.
Стелла смеется. — Мы все это сделаем. Это будет потрясающе. — Она поднимает окно обратно. — Ты слышала что-нибудь от Феликса?
— Нет. Я написала ему перед отъездом, но ответа не получила. Неужели мы ужасны, что бросили его ради хижины на этих выходных?
— Ты шутишь? Вероятно, он планирует устраивать дома вечеринку каждый вечер, пока мама и папа не вернутся.
Я киваю в знак согласия, но все еще чувствую укол вины.
Наши родители находятся в Кабо [Прим.: Кабо-Сан-Лукас, также известный просто как Кабо, — курортный город на южной оконечности полуострова Калифорния, в мексиканском штате Южная Нижняя Калифорния] до сочельника, проводя заслуженный отпуск. Они годами говорили, что собираются взять его, и наконец сделали это.
Однако странно не спешить домой, чтобы провести все обычные праздничные торжества. Я с нетерпением жду этого весь год: готовлю сахарное печенье и украшаю его, смотрю все наши любимые праздничные фильмы и просто бездельничаю и наслаждаюсь со своей семьей.
Мы со Стеллой решили, что, поскольку мамы и папы больше нет, мы проведем выходные в семейном коттедже во Флагстаффе [Прим.: Флагстафф — город, расположенный в северной части штата Аризона на юго-западе США], расслабляясь после долгого семестра перед тем, как отправиться домой. Она любит кататься на лыжах. Я люблю сидеть у огня и читать. Это будет очень весело. По разному, но весело.
Наш брат Феликс тоже ходит в университет Вэлли, но он закончил занятия на день раньше нас и отправился домой в Скотсдейл [Прим.: Скотсдейл— город в западной части округа Марикопа в штате Аризона, США], чтобы присматривать за домом, пока мамы и папы нет. И Стелла права. Вероятно, он сейчас наполняет холодильник и готовится устроить вечеринку.
Мы молчим, проезжая мимо горнолыжного курорта. Парковка переполнена, и люди ходят туда и обратно с лыжами и сноубордами, одетые в теплые одежды.
— Ах, это только что стало реальностью. — Стелла подпрыгивает на своем месте, и ее хвост раскачивается вокруг ее плеч. — Завтра нам нужно выспаться, а затем поехать на горнолыжный курорт и купить билеты на выходные,
— Я не знаю, буду ли я так много кататься на лыжах. Наверное, мне следует заняться катанием на коньках и ходьбой на снегоступах.
— Я пойду с тобой на кроличью горку, пока ты снова не освоишься. — Ее волнение заразительно.
— Договорились.
Когда хижина наконец появляется в поле зрения, мое внимание привлекает знакомая оранжевая машина.
— Эээ. Ты видишь то же, что и я? — спрашиваю я, останавливая джип позади «Корвета» Феликса.
— Что он здесь делает? — Стелла пристально смотрит на нашего брата, стоящего на крыльце дачного домика наших бабушек и дедушек, в шапке Санты, но без рубашки.
— Судя по всему, замерз насмерть.
Он не один. Группа людей заполняет небольшую веранду. Я узнаю его парочку товарищей по футбольной команде, но остальных никогда раньше не видела. Зная Феликса, он уже подружился с соседями за то короткое время, что провел здесь. Мой брат может и будет разговаривать со всеми, кого встретит. И он знает, как устроить вечеринку, поэтому к нему стекаются люди.
Я глушу двигатель и слушаю праздничную музыку, которую мы слушали по дороге из университета Вэлли. Настроение официально ухудшилось.
Стелла выпрыгивает первой и с ухмылкой наполовину раздраженной, наполовину приятно удивленной, кричит: — Какого черта, Феликс?
Она захлопывает за собой дверь и направляется к хижине. Люди смотрят на нее, когда она приближается. Я сползаю на свое место.
Феликс выглядит удивленным, но все еще улыбается, хотя Стелла продолжает на него кричать. Его ответ в ответ приглушен. Они обнимаются, но я вижу, что Стелла все еще взволнована по тому, как она машет руками, пока говорит.
Феликс идет с ней обратно к машине. Я опускаю окно, и холодный воздух бьет мне в лицо.
— Холли! — Мой брат приветствует меня. Его глаза блестят, и от него пахнет так, будто он пил большую часть дня. — Я не могу поверить, что вы двое здесь.
— Тоже самое. Я думала, ты присматриваешь за домом мамы и папы, пока они в Кабо?
— Я присматриваю.
Я выхожу из машины, и он крепко обнимает меня, сжимая и отрывая мои ноги от земли.
— Забавно. Не похоже, что ты в Скотсдейле.
Он ерошит мои волосы, зная, что я ненавижу это. — Я взял это под контроль. Не волнуйся.
— Ну, это меня только больше беспокоит. — Я осматриваю его голый торс. — Тебе не хватает рубашки.
— Пролил на него пиво. — Смеясь, он переводит взгляд с меня на Стеллу и обратно. — Почему вы двое не сказали мне, что приедете?
— Мы написали тебе сегодня утром, после того как закончили занятия, — говорит Стелла.
— Я уже был здесь. Мы пришли вчера вечером. — Он похлопывает передние и задние карманы джинсов. — Я понятия не имею, где я оставил свой телефон.
— Типично, — поддразниваю я.