Соблазнительная сделка
Шрифт:
– А ты хочешь, чтобы все было именно так? – спросил Каллен, удивленно подняв брови.
Сара сердито фыркнула, бросила одеяло и, отойдя в сторону, что-то пробормотала.
Каллен осторожно приблизился к ней, видимо, опасаясь ловушки.
Когда она повернулась и свирепо на него посмотрела, он поднял руки:
– Сдаюсь. Прости, если я что-то сделал или сказал не так.
– Как вы можете просить прощения, если не знаете, что сделали?
– Очень просто, – объяснил он. – Я с самого начала был не намерен обижать тебя. А раз
– Вы так считаете?
– А разве нет? – неуверенно спросил он и сделал еще шаг.
– Вам лучше знать. – Сара расправила плечи, и при этом блузка соблазнительно обтянула ее грудь.
Каллен кивнул, подошел еще ближе и взял ее руку.
– Ты права. Объясни, и я запомню.
Он начал гладить большим пальцем ее ладонь, и, как по волшебству, ее тело расслабилось, а настроение улучшилось.
– Ты же хочешь, чтобы я запомнил, не так ли, Сара? – Прежде чем она успела ответить, он поцеловал ее. – Я тоже хочу запомнить. Я хочу, чтобы тебе было хорошо.
Он завел их сцепленные руки ей за спину и прижал ее к себе, не переставая – сначала нежно, а потом все настойчивее – ее целовать.
Каллен повел себя как изголодавшийся человек, не только пробуя на вкус ее губы, но покусывая ее шею и горло, а потом снова губы. Ее голод был не меньшим, так что она наслаждалась всем тем, что он ей предлагал.
Одна из лошадей вдруг громко заржала, и они отпрянули друг от друга. Каллен выхватил из ножен кинжал и быстрым взглядом окинул местность. Сара сделала то же самое. Оба тяжело дышали. Каллен начал быстро собирать остатки еды, завернул их в одеяло и приторочил узел к седлу.
Сара все это время не шевелилась. У нее дрожали ноги, и она сомневалась, что сможет сделать хотя бы шаг и не упасть. Она лишь смотрела на широкую мускулистую спину Каллена и…
Он обернулся и бросился к ней. Решительный взгляд его прищуренных темных глаз чуть не обратил Сару в бегство.
Но она была не в силах тронуться с места. А он взял ее за руку и повел к лошадям. Она шла спотыкаясь, но он, слава Богу, поддерживал ее и не давал упасть. Одним быстрым движением он посадил ее на лошадь и вложил в руки поводья.
Она думала, что он сразу же отойдет, но он положил руку ей на колено и сказал, будто подтверждая данное им слово:
– У нас с тобой все будет хорошо. Мы все сделаем как надо.
Глава 16
У Каллена голова шла кругом. Надо было думать о безопасности сына, продумать план мести, и все же сейчас его мысли были только о Саре и о том, как он ей обязан за то, что она спасла его сыну жизнь. Во всяком случае, он пытался уверить себя, что именно по этой причине его мысли заняты только ею.
Солнце светило ярко, воздух был наполнен ароматами весны, а он думал только о том, как заняться любовью с Сарой.
Они не провели вместе и недели, а ему казалось, что он знает ее уже много лет. Как это возможно? Когда она рассказывала о том, как спасала его сына, он чувствовал себя так, будто сам во всем участвовал. Он даже временами задерживал дыхание, когда, слушая ее, понимал, в какой она была опасности. А она все же подвергла риску свою жизнь, чтобы спасти его ребенка.
Сара сделала то же самое на ярмарке, защищая мальчишку. Она была либо очень смелой, либо слишком глупой. Последнее определение Саре никак не подходило.
Она была необыкновенной женщиной. Каллен восхищался ею и уважал ее. Он чувствовал, как она одинока. Возможно, потому, что разделял ее одиночество. Он не мог сказать, как ему удалось понять эту женщину. Он знал лишь одно: мало-помалу, сама этого не понимая, она раскрылась ему. И чем больше он о ней узнавал, тем дороже она ему становилась.
Ничего подобного Каллен не ожидал. Но она завладела им, словно какой-то диковинный цветок, укоренившийся в нем, но не раскрывавший своей красоты до той поры, пока ему не придет время цвести. А Каллен был уверен, что у Сары это время еще впереди.
Через три дня они уже будут на земле ее отца, и он хотел, чтобы к тому времени их клятвы были узаконены. Он не хотел рисковать свободой Сары. Когда он встретится с ее отцом, он сделает все, чтобы никто не усомнился в том, что она его жена. Он не уедет со своим сыном в Америку, не убедившись, что ей ничего не грозит.
Тропа перешла в широкую дорогу, леса остались позади. Каллен радовался тому, что кончились мрачные, покрытые мхом болота и впереди сочные зеленые луга Шотландии. Ему захотелось навсегда запечатлеть в своем сознании великолепие родной земли, чтобы рассказать о ней сыну, когда он подрастет.
Дальше они поехали рядом.
Сара крепко сидела в седле. Его поражало ее умение управлять лошадью. Она ничуть не боялась животного. Лошадь шла туда, куда Сара ее направляла, пресекая малейшее неповиновение. Совсем как с тем мужланом на ярмарке. Ее отвага наполнила его гордостью за нее – за свою жену. Однако Каллен еще не готов был открыто выразить свое восхищение, тем более что Сара могла превратно его понять, и решил начать разговор с совсем другого.
– Мне никогда не приходило в голову, что придется покинуть свою страну, – грустно признался он.
– Я научилась тому, что лучше всего ничего не ожидать, тогда перемена не так болезненна.
– Когда речь заходит о любви, практичность излишня, – возразил, он и заметил, что нежность, промелькнувшая в ее зелено-голубых глазах, совсем не вязалась с ее импульсивным характером.
Сара пожала плечами:
– Не уверена.
– В этом случае человек обрекает себя на пустоту. – Не зная почему, он вдруг почувствовал вину. Ведь это она настояла на заключении их сделки.
– Вы так думаете? – удивилась Сара. – Вы считаете, что моя жизнь будет пустой, если у меня не будет настоящей любви?