Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 2
Шрифт:
Она меня зовет! О боже, я дрожу!
Герцогиня
(Рюи Блазу)
Приблизьтесь, граф!
Дон Гуритан
(искоса глядя на Рюи Блаза, про себя)
Но я совсем не нахожу,
Что нужен при дворе нам молодой повеса.
И так красив собой!
Рюи Блаз, бледный и взволнованный, медленно приближается.
Королева
(Рюи Блазу)
Вы из Аранхуэса?
Рюи Блаз
(с
Да, государыня.
Королева
Король здоров?
Рюи Блаз
(с поклоном)
Вполне.
Королева
(указывая ему на письмо короля)
Он диктовал письмо?
Рюи Блаз
Да. Был он на коне.
(Колеблется одно мгновенье.)
Письмо продиктовал он... одному из свиты.
Королева
(глядя на Рюи Блаза, про себя)
Как будто мысли все мои ему открыты:
Боюсь спросить, кому...
(Громко.)
Вы можете идти...
Постойте!
Рюи Блаз, сделав несколько шагов по направлению к выходу, возвращается к королеве.
Много там придворных с ним в пути?
(В сторону.)
Волненья своего сама не понимаю.
Рюи Блаз низко кланяется.
Кто был при короле?
Рюи Блаз
Я их имен не знаю.
Мадрид покинул я тому назад три дня,
А там король совсем не задержал меня.
Королева
(в сторону)
Три дня!
(Пристально и с большим волнением смотрит на Рюи Блаза.)
Рюи Блаз
(в сторону)
О! Ревность - яд! Она - жена другого!
Я в бездну падаю!
Дон Гуритан
(подходя к Рюи Блазу)
Сеньор, всего два слова:
Распоряжения я во дворце даю.
Вы, верно, знаете обязанность свою?
Вам ночью предстоит дежурить здесь, у входа
К ее величеству, и в случае прихода
Его величества открыть к ней в спальню дверь.
Рюи Блаз
(вздрогнув, про себя)
Мне - королю открыть?
(Громко.)
Но он не здесь теперь.
Дон Гуритан
Приехать может в ночь - и нужен тут дежурный.
Рюи Блаз
(про себя)
Мой бог!
Королева
(все слышала и не может оторвать взора от Рюи Блаза; про себя)
Он побледнел.
Дон Гуритан
(наблюдая за Рюи Блазом, про себя)
Что с ним?
Касильда
(королеве)
Сеньору дурно!
Рюи Блаз
(едва держась на ногах)
Мне? Что вы! Дурноты не знал я никогда.
Но странно... Солнце... зной... и быстрая езда...
(Про себя.)
Мне - королю открыть!
(Падает без сил в кресло. Плащ соскальзывает и открывает левую руку с окровавленной повязкой.)
Касильда
Его рука в повязке!
Он ранен!
Королева
Ранен?
Касильда
Ах! Отхлынули все краски
С лица. Скорей, скорей! Лишился чувств он.
Понюхать что-нибудь!
Королева
(ища за корсажем)
Вот у меня флакон.
(Замечая кружевную манжету на правой руке Рюи Блаза.)
Он! Это кружево... Да, да, одно и то же.
Он!
(Вынимает из-за корсажа флакончик и одновременно, в волнении, вытаскивает кусочек кружева, который был там спрятан.)
Рюи Блаз не спускает глаз с королевы, он видит это кружево у нее на груди.
Рюи Блаз
(потрясен; про себя)
На ее груди! Пошли мне смерть, о боже!
Их взгляды встречаются. Молчание. Придворные дамы хлопочут вокруг Рюи Блаза, и в общем смятении никто не замечает того, что происходит между королевой и Рюи Блазом.
Касильда
(протягивая Рюи Блазу флакон с солями)
Когда вы ранены? Недавно? Нет? В пути
Раскрылась рана вновь? Зачем взялись везти
Письмо?
Королева
(Касильде)
Ты утомить расспросами успела.
Герцогиня
(Касильде)
Ее величеству до этого нет дела.
Королева
Он мог везти письмо, раз он его писал!
Не правда ль?
Касильда
Он писал? Кто это вам сказал?
Королева
(Касильде)
Молчи!
Касильда
Вам лучше, граф?
Рюи Блаз
Ко мне вернулись силы,
Я ожил.
Королева
(придворным дамам)
Но идти нам время наступило.
В назначенный покой пусть графа отведут.
(Пажам, стоящим в глубине.)
Его величество не будет нынче тут:
Охотиться в горах намерен он все лето.
(Удаляется со своей свитой во внутренние покои.)
Касильда
(глядя ей вслед)
Она взволнована. Хотела б знать - что это?