Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 3
Шрифт:
Кто глух, тот глуп (лат.)
92
Игра слов. Фамилия Condelaurier (Гонделорье) состоит из слов: gond - крюк и laurier - лавровое дерево.
93
Прокорми себя сама (лат.).
94
Мужчина с женщиной не станут читать «Отче наш» (лат.)
95
«Каким образом»
96
Поистине эти харчевни изумительны! (итал.)
97
Дыши надейся (лат.)
98
Откуда? Оттуда? (лат.) - Человек человеку зверь (лат.) - Звезда, лагерь, имя, божество (лат.) - Большая книга, большое зло (греч.) - Дерзай знать (лат.) - Веет, где хочет (лат.)
99
Пост (греч.)
100
Небесного называй господом, земного - погибелью (лат.)
101
Пламя! (лат.)
102
Рок судьба (лат.)
103
Разорвали рубаху («кухонная» латынь).
104
Рубаху, а не плащ (лат.).
105
Это по-гречески; прочесть невозможно (лат.).
106
С моим лакеем («кухонная» латынь)
107
Кто не работает, пусть не ест (лат.).
108
Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам, веревкам назло, кандалам, ошейникам, железкам (лат.).
109
Через самого, и с самим, и в самом (лат.).
110
Бессмысленный набор слов.
111
Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги (лат.).
112
Колдунья или ведьма! (лат.)
113
Диалог об энергии и деятельности демонов (лат.).
114
У
115
Тебя, Бога, хвалим! (лат.)
116
При сохранении своей формы душа остается невредимой (лат.)
117
Позорно жить среди сквернословия (лат.).
118
Некогда я был фиговым стволом (лат.).
119
Епископ Эдуэнский (лат.).
120
Сознаюсь (лат.).
121
Goton - уменьшительное от имени Marguerite (Маргарита)
122
О фигурах правильных и неправильных (лат.).
123
Учение (греч.).
124
Поелику милостивые государи эта женщина изобличена в колдовстве и преступное намерение ее доказано, я от имени со борной церкви Парижской Богоматери, коей присвоено право высшей юрисдикции в пределах острова Сите, заявляю присутствующим что требую во первых присуждения ее к денежному штрафу во вторых присуждения ее к публичному покаянию перед порталом Собора Парижской Богоматери, в третьих, приговора, в силу коего эта колдунья была бы казнена вместе с ее козой на месте, в просторечии именуемом «Грев» или на острове на реке Сене близ королевских садов (лат.)
125
Увы! Варварская латынь! (лат.)
126
Отрицаю (лат.).
127
Оставь надежду навсегда (итал.) - из «Божественной комедии» Данте.
128
Queue (Ке) окраина хвост (франц.).
129
... Не убоюся полчищ, обступающих меня! Услышь меня, господи, спаси меня, боже мой!
... Спаси меня, боже мой, ибо воды растут и поднялись до самой души моей.
... В глубокой трясине увяз я, и нет вблизи твердой опоры (лат.)
130
Кто услышит слово мое и уверует в пославшею меня, имеет жизнь вечную и суду не подлежит, но перейдет из смерти в жизнь (лат.)