Собрание сочинений в 4 томах. Том 3. Тайное свидание. Вошедшие в ковчег
Шрифт:
— За перила-то хоть можно держаться, не опасно? — спросил хрипло продавец и, откашлявшись, продолжал уже нормальным голосом: — Так, значит, это вы? Все-таки добрались.
— О, это же Комоя-сан. — Голос женщины прозвучал бодро. Но зазывала, видимо, тут же одернул ее, и она снова жалобно вскрикнула: — Больно же, больно...
— Пролезли все-таки. Даже собаки им нипочем, — возмутился продавец насекомых.
Из темноты, черневшей за пляшущим светом фонаря, послышалось в ответ:
— Ничего себе приветствие. Скажите лучше, зачем вы-то пожаловали сюда! Лицезреть вашу физиономию не доставляет нам никакого удовольствия.
Судя
— Ишь как он заговорил! Да вы просто воры — украли билет на корабль, — продолжал кипятиться продавец.
— Не будем ссориться. Все должно идти своим чередом. Нам пришлось немало поплутать, пока добрались сюда.
— Но все-таки добрались. Какое счастье, — съехидничал я.
— Если нужно заплатить за вход, мы не возражаем, — сказал зазывала.
— Нужна не плата, а соответствующие данные! — прикрикнул на него продавец насекомых.
— Вас, Комоя-сан, не спрашивают, так что не вмешивайтесь.
— Как это для вас ни прискорбно, меня совершенно официально нанял капитан этого корабля.
Мне понравилось, что он так представил меня. Неужели продавец насекомых действительно на моей стороне?
— Капитан?.. Вот это да! Продает билеты на корабль — и уже капитан.
— Да, капитан. — В создавшихся обстоятельствах следовало твердо обозначить свою позицию. — Это особый корабль, и требования к экипажу предъявляются особые.
— Какими же, интересно, данными обладает Комоя-сан? — Женщина говорила с издевкой, растягивая слова. — Ой, больно!..
— Необходимыми для выполнения функций начальника штаба и одновременно телохранителя. В самом деле больно?
— Конечно больно!
В разговор вмешался зазывала и затараторил писклявым голосом:
— Вы меня удивляете. Какой из Комоя-сан телохранитель, да он в жизни с этим не справится. Если вам действительно нужна охрана, проверьте, на что способен я, очень прошу вас. И сил у меня достаточно — если нужно будет с кем-то схватиться, я не отступлю ни на шаг, буду драться до конца.
— Продолжите спор, когда включат свет. Как вам не стыдно бросить пострадавшую на произвол судьбы... больно, — захныкала женщина.
— Да, нужно поскорей зажечь свет, — поддакнул зазывала, — похоже, девочка вывихнула ногу.
В том, что он назвал ее девочкой, было нечто странное, но в то же время и целомудренное. Не исключено, конечно, что он зовет ее так всегда, но в то же время создавалось впечатление, будто они друг другу чужие. Во всяком случае, он добился того, что угасавшее во мне желание вновь вспыхнуло огнем. А вдруг он назвал ее так в расчете поймать форель на живца?
— Пальцы на ноге ничего не чувствуют — может, перелом?
— Ступеньки на этой чертовой лестнице прогнили. Я тоже спину ушиб. Вы, я вижу, собираетесь спускаться. Осторожнее, а то свалитесь и все кости переломаете.
Что ж, ладно, решил я. Обратно их теперь не выставишь, так что выполню просьбу — включу свет. Выключатель — лучевое устройство дистанционного управления — висел у меня на брючном ремне. Я нащупал пальцем пять кнопок, расположенных одна под другой, слегка нажал на верхнюю и сдвинул ее вправо. Сразу же вспыхнули пятьдесят шесть ламп дневного света. Я проделывал это не однажды и всякий раз испытывал
Бескрайнее голубоватое пространство. Ступенчатые, точно нарезанные ножом, огромные стены. Все в продольных и поперечных следах от электрической пилы, напоминающих следы от расчески. Стены не выглядели прямоугольными, они, казалось, искривлялись к середине, видимо, потому, что туда не доходил свет ламп. Стоило начать вглядываться в отдельные детали, как те сразу же сжимались и становились крохотными. Тридцать две металлические бочки в правом углу трюма выглядели чешуйками карася, зазывала, рассеянно смотревший в потолок, казался величиной с большой палец. Женщина, ростом с мизинец, сидела на корточках у его ног, охватив колени, и тоже блуждала взглядом по потолку. Одеты они были так же, как в универмаге. Только волосы у женщины стали короче. Похоже, это был уже не парик, а ее собственные.
— Поразительно. — У продавца насекомых, кажется, перехватило дыхание. Он стоял на лестничной площадке, прислонившись к стене, — наверное, боялся высоты. — Я даже представить себе не мог, что здесь такое огромное помещение. Ничуть не меньше крытого стадиона. Пять теннисных кортов можно разместить.
— Учтите, что это лишь небольшая часть каменоломни. — Я наслаждался, видя, как поражены эти трое. — По моим самым грубым подсчетам, таких помещений здесь, по меньшей мере, восемнадцать. Видите вон там, справа, за металлическими бочками, между опорой и стеной, узкую щель? Это проход. Он ведет в соседний трюм. Слева вверху на балконе выдолблена большая ниша. Это моя каюта, из нее тоже есть лаз в соседний трюм — в общем, весь корабль напоминает громадные пчелиные соты...
— А это что такое?
Зазывала кивнул в сторону левой стены. Пальцем он не указал, но взгляд его был прикован к сверкавшему белизной предмету.
— Унитаз.
— Унитаз? Обычный унитаз?
— Да, но несколько другой формы, рассчитанный на большой напор воды.
— Но как можно пользоваться туалетом, если он не огорожен?
Женщина хлопнула в ладоши.
— Как здорово здесь разносится звук!
— Надо попробовать спеть, хорошо, наверное, получится. — Продавец насекомых, откинувшись назад, прислушивался к эху.
— Позвольте нам заплатить за билет. Все стоит денег. Проезд на дармовщинку не в наших правилах. Давайте обсудим этот вопрос, вы назначите справедливую цену, и мы с удовольствием заплатим. — Словно колдун, зазывала послюнил три пальца и приложил их ко лбу. Потом, будто вспомнив, прибавил: — Комоя-сан, пока не забыл, вы еще не расплатились с нами за стимулирование торговли.
Сделав вид, что ничего не слышит, продавец насекомых внимательно разглядывал лестницу.
— Вроде не трухлявая, крепкая.