Собственность Хиро
Шрифт:
Фу. Конечно, она хочет вернуть Хиро.
ГЛАВА 15
— Тебе звонит детектив. Когда тебе расскажут о смерти твоего отца, ты должна изобразить шок.
— Я сделаю все возможное.
— Если он упомянет клуб или что-то в этом роде, мне нужно,
— Ты хочешь, чтобы я солгала?
— Это не ложь. Просто немного приукрашиваю правду о том, как долго мы вместе.
— Верно, — я положила вилку, чтобы взять свой мобильный телефон. В любом случае, у меня не было аппетита. Как будто мне не с чем иметь дело.
Я нажимаю кнопку воспроизведения на голосовой почте.
— Лия, это я, — я чуть не уронила трубку, услышав голос отца и услышав, что он называет меня Лией. Он не делал этого с тех пор, как моя мать ушла. — Я попал в неприятности. Ты знаешь, как оно есть. Однако на этот раз, думаю, мне действительно удалось это сделать. Я просто хочу, чтобы ты знала, что я люблю тебя, малышка. Даже если мне не удалось это показать, — на глазах у меня навернулись слезы, и я издала сдавленный рыдание. Он знал, что умрет, но хотел, чтобы я знала, что он меня любит.
— Чертов Нитро. Он не сказал мне, что звонил тебе. Мне жаль. Если бы я знал, то позволил бы тебе поговорить с ним раньше… — он замолкает.
Я киваю, сдерживая слезы и горе, которое грозит поглотить меня.
— Правильно, — я смотрю, когда был сделан звонок. Сообщение было оставлено вчера. Должно быть, это было прямо раньше. Я провожу пальцем по щекам, пока воспроизводится следующее сообщение.
— Это детектив Мартенс. Если бы вы могли позвонить мне по телефону 555-7918 как можно скорее. Это срочно.
Нет времени лучше настоящего.
Я набираю номер трясущимися пальцами.
— Привет, детектив Мартенс. Это Офелия Диксон. Я получила Ваше сообщение. Вы сказали, что это срочно, — говорю я, не притворяясь, что мой голос звучит дрожащим и испуганным.
— Мисс Диксон, мне очень жаль сообщать вам, что ваш отец, Дэйв Диксон, был найден мертвым вчера поздно вечером. Мне очень жаль, что я говорю вам это по телефону. Я хотела бы встретиться с вами сегодня, чтобы задать вам несколько вопросов о вашем отце и обсудить обстоятельства его смерти.
— Что? Что значит, его нашли мертвым? Вы уверены, что это был мой отец?
— Я уверена. Лия — ваше прозвище?
— Мой отец всегда называл меня Лией. Почему вы спрашиваете?
— Я объясню больше, когда мы встретимся. Еще раз очень сожалею о вашей утрате.
Я киваю, хотя он меня не видит.
— Спасибо, я ценю это.
— Конечно. Как я уже объяснила, мне нужно будет задать вам несколько вопросов.
— Все что вам нужно.
— Вы можете встретить меня на вокзале, или я могу приехать к вам?
Я смотрю на Хиро, и он качает головой. Полагаю, последнее, чего хочет клуб, торгующий наркотиками, — это детектив,
— Я могу приехать на станцию.
— Вы заметили, что что-то не так с вашим отцом или его поведением в последние несколько недель?
— Нет, он был как обычно. Хотя мой отец был немного игроком и любил выпить. Он поранился? Я просто не понимаю.
— Я бы предпочла обсудить это лично. Когда я могу вас ожидать?
— Эм, около часа. Я попрошу своего парня отвезти меня.
Рот Хиро дергается, когда я называю его своим парнем.
— Я сообщу на стойке регистрации, что жду вас.
— Спасибо, детектив.
— Мне еще раз очень жаль, мисс Диксон.
Я заканчиваю разговор, позволяя телефону выскользнуть из моих пальцев на стойку. Слёзы возвращаются, и я проигрываю битву за то, чтобы сдержать их. Хиро обнимает меня своими толстыми татуированными руками. Его кожа гладкая на ощупь, но мускулы крепкие и даже мощные. Как будто он мог сокрушить любого врага. Его сила омывает меня и дает мне смелость встретить то, что будет дальше.
Я провожу рукой вверх и вниз по его руке, сосредотачиваясь на нем, а не на правде. Что я дерьмовая дочь, которая, вероятно, продолжает скрывать смерть своего отца.
Я сосредотачиваюсь на темных чернилах татуировок Хиро. Обводя каждый узор кончиками пальцев, задаваясь вопросом, какова история этих замысловатых узоров. Они что-то для него значат? Или, по его мнению, они просто заставляли его выглядеть еще хуже?
— Наверное, нам стоит подарить тебе что-нибудь получше, кроме одной из моих рубашек, испачканных моторным маслом.
Я поворачиваюсь на табурете лицом к нему.
— Возможно, но мне кажется, что я ношу её лучше.
— Да, ты правильно думаешь, — его губы касаются моих. — Наденьте туфли.
Мы обходим главный дом, чтобы избежать Люси и других ее драм. Хиро не упомянул о ней, но я уверена, что мы слышали о ней еще не все.
— Проверь это.
— Что?
— Тут Тормент добавил сучье сиденье. Больше не нужно кататься на крыле.
— Спасибо.
— Ты первая.
— Хм?
— Первая женщина, ради которой я поставил сиденье на мотоцикле. Это что-то значит, детка.
— Я горжусь.
— Хорошо. А теперь надевай шлем, — он шлепает меня по заднице, и я визжу.
Хиро перекидывает ногу через свой мотоцикл, а я забираюсь к нему сзади, как только он заводится, и надеваю шлем. Я обнимаю его, радуясь тому, что моя задница лежит на мягкой кожаной подкладке.
Двигатель ревет, пока мы едем по дороге к моему дому, чтобы я могла переодеться.
— Собери сумку.
— Для чего?
— Ты со мной. Это значит, что твоя задница будет в моей постели ночью и когда я просыпаюсь.